La Mesa podría, además, fijar una fecha para la presentación de candidaturas. | UN | وبوسع مكتب اللجنة فضلا عن ذلك القيام بتحديد تاريخ لتقديم الترشيحات. |
Plazo límite para la presentación de candidaturas al OCGE. | UN | الموعد النهائي لتقديم الترشيحات إلى الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات |
Requisitos técnicos y objetivos para la presentación de candidaturas Mandato. | UN | الشروط التقنية والموضوعية لتقديم الترشيحات |
Entretanto, habría que sugerir un plazo para la presentación de las candidaturas. | UN | ويتعين في هذه اﻷثناء اقتراح موعد نهائي لتقديم الترشيحات. |
Me gustaría recordarles una vez más que, en mi calidad de Presidente designado, fije el miércoles pasado como fecha tope para la presentación de las candidaturas. | UN | أود مرة أخرى أن أذكر المجموعات الإقليمية بأنني كنت قد حددت يوم الأربعاء الماضي، بصفتي الرئيس المنتخب، بوصفه الموعد النهائي لتقديم الترشيحات. |
En algunos casos, la provisionalidad se mantuvo hasta la fecha limite de presentación de candidaturas. | UN | واستمر هذا الوضع المؤقت في بعض الحالات حتى الموعد الأخير المحدد لتقديم الترشيحات. |
Requisitos técnicos y objetivos para la presentación de candidaturas | UN | الشروط الفنية والموضوعية لتقديم الترشيحات |
La Asamblea General pide al Secretario General que publique un documento que contenga una lista consolidada de los candidatos para la elección de los miembros de la Comisión de Derecho Internacional, en el que también figuren los nombres de los nuevos candidatos y la información recibida después de cumplido el plazo para la presentación de candidaturas. | UN | طلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام أن يصدر قائمة موحدة بالمرشحين لانتخاب أعضاء لجنة القانون الدولي تضم المرشحين الجدد والمعلومات الواردة بعد الموعد النهائي لتقديم الترشيحات. |
El Presidente propone que se fije un plazo que vencerá el 18 de octubre de 2006 para la presentación de candidaturas para llenar vacantes en órganos subsidiarios y otros nombramientos. | UN | 18 - الرئيس: اقترح أنه ينبغي أن يكون 18 تشرين الأول/أكتوبر 2006 موعدا نهائيا لتقديم الترشيحات لتعيينات من أجل ملء الشواغر في الأجهزة الفرعية وتعيينات أخرى. |
Sin embargo, a falta de una decisión firme del Consejo sobre una fecha límite para la presentación de candidaturas y sobre las consecuencias de no presentar una candidatura dentro del plazo fijado, el Secretario General estimó que no tenía discreción para rechazar las candidaturas presentadas tardíamente. | UN | غير أن الأمين العام، في غياب قرار جازم يتخذه المجلس بتحديد موعد نهائي لتقديم الترشيحات وبشرح عواقب عدم تقديم الترشيحات في الموعد المحدد، اعتبر أنه لا يملك التصرف برفض الترشيحات المتأخرة. |
En marzo, la Asamblea de Kosovo hizo un nuevo llamamiento para la presentación de candidaturas al cargo de Ombudsman. | UN | 25 - وفي آذار/مارس، وجهت جمعية كوسوفو دعوة جديدة لتقديم الترشيحات لشغل وظيفة أمين المظالم. |
Quisiera informar a la Asamblea de que, después de haber expirado el plazo para la presentación de candidaturas, la Secretaría recibió comunicaciones del grupo nacional de Colombia en las que también presentaban una candidatura. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية العامة بأنه بعد انتهاء الأجل المحدد لتقديم الترشيحات تلقت الأمانة العامة رسالة من المجموعة الوطنية لكولومبيا، تتضمن أيضا الترشيح نفسه. |
La convocatoria para la presentación de candidaturas se inició el 18 de septiembre de 2013 y se cerrará el miércoles 18 de diciembre de 2013. | UN | وقد بدأت الدعوة لتقديم الترشيحات في 18 أيلول/سبتمبر 2013، وسيغلق باب الترشيح في 18 كانون الأول/ ديسمبر 2013. |
La convocatoria para la presentación de candidaturas se inició el 18 de septiembre de 2013 y se cerrará el miércoles 18 de diciembre de 2013. | UN | وقد بدأت الدعوة لتقديم الترشيحات في 18 أيلول/سبتمبر 2013، وسيغلق باب الترشيح في 18 كانون الأول/ ديسمبر 2013. |
La convocatoria para la presentación de candidaturas se inició el 18 de septiembre de 2013 y se cerrará el miércoles 18 de diciembre de 2013. | UN | وقد بدأت الدعوة لتقديم الترشيحات في 18 أيلول/سبتمبر 2013، وسيغلق باب الترشيح في 18 كانون الأول/ ديسمبر 2013. |
Sin embargo, pese a reconocer que hay que fijar un plazo para la presentación de las candidaturas a los órganos subsidiarios, el orador espera que el plazo propuesto para los nombramientos mismos sea meramente indicativo. | UN | بيد أنه وإن كان يوافق على تحديد موعد نهائي لتقديم الترشيحات للهيئات الفرعية فإنه يأمل أن يكون الموعد المقترح للتعيينات نفسها موعدا أوليا. |
En lo que respecta al tema 17 del programa, propone que la fecha límite para la presentación de las candidaturas y la confirmación de las designaciones a los puestos vacantes en los órganos subsidiarios y demás designaciones sea el viernes 17 de octubre. | UN | 9 - وفيما يتعلق بالبند 17 من جدول الأعمال، اقترح الرئيس تحديد يوم الجمعة الموافق 17 تشرين الأول/أكتوبر موعدا نهائيا لتقديم الترشيحات وإقرار التعيينات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية وتعيينات أخرى. |
El Comité desea recordar a las misiones permanentes que el plazo para la presentación de las candidaturas al Premio de 2012, que se entregará en junio de 2012, concluirá el sábado 31 de diciembre de 2011. | UN | وتود اللجنة تذكير البعثات الدائمة بأن الموعد النهائي لتقديم الترشيحات لجائزة عام 2012، التي ستمنح في حزيران/يونيه 2012، هو يوم السبت 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
El Comité desea recordar a las misiones permanentes que el plazo para la presentación de las candidaturas al Premio de 2012, que se entregará en junio de 2012, concluirá el sábado 31 de diciembre de 2011. | UN | وتود اللجنة تذكير البعثات الدائمة بأن الموعد النهائي لتقديم الترشيحات لجائزة عام 2012، التي ستمنح في حزيران/يونيه 2012، هو يوم السبت 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
El Consejo ha tomado conocimiento del contenido de su carta y ha decidido aplazar la fecha límite de presentación de candidaturas hasta el 7 de julio de 2005. | UN | وقد أخذ المجلس علما بمضمون رسالتكم وقرر تمديد المهلة الزمنية لتقديم الترشيحات حتى 7 تموز/يوليه 2005. |
La elección se efectuará en el período de sesiones del Consejo inmediatamente siguiente a la expiración del plazo para la presentación de candidatos al puesto vacante. | UN | ويجـري الانتخاب في دورة المجلس التالية لآخر أجل محدد لتقديم الترشيحات لملء المقعد الشاغر. |
El Grupo de los Estados de Europa Oriental estará representado por su único miembro, la Federación de Rusia; los otros tres grupos regionales deberán celebrar las consultas necesarias para presentar candidaturas oficiales cuanto antes. | UN | وقال، إن مجموعة دول أوروبا الشرقية سيمثلها عضوها الوحيد في اللجنة، وهو الاتحاد الروسي؛ وينبغي على المجموعات الإقليمية الأخرى الثلاث أن تقوم بالمشاورات اللازمة لتقديم الترشيحات الرسمية دون أدنى تأخير. |
A propuesta del Presidente, la Comisión decide que el miércoles 18 de octubre de 2006 venza el plazo para presentar las candidaturas a la secretaría de la Quinta Comisión, en relación con los incisos a) a e) del tema 106 del programa (Nombramientos para llenar vacantes en órganos subsidiarios y otros nombramientos). | UN | وبناء على مقترح الرئيس، قررت اللجنة تحديد يوم الأربعاء، 18 تشرين الأول/أكتوبر 2006، موعدا نهائيا لتقديم الترشيحات إلى أمانة اللجنة الخامسة فيما يتعلق بالبند 106 ((أ)-(هـ)) من جدول الأعمال (تعيينات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية وتعيينات أخرى). |