Se propone que se establezcan dos centros regionales de servicios adicionales para prestar servicios a las misiones en las regiones de África occidental y el Oriente Medio. | UN | ويُقترح إنشاء مركزي خدمات إقليميين إضافيين لتقديم الخدمات إلى البعثات في منطقتي غرب أفريقيا والشرق الأوسط. |
El OOPS y la Autoridad Palestina siguieron prestando asistencia a personas discapacitadas para obtener prótesis, audífonos y sillas de ruedas, y concertaron convenios con organizaciones no gubernamentales para prestar servicios a los refugiados discapacitados. | UN | وواصلت اﻷونروا والسلطة الفلسطينية مساعدة المعوقين على الحصول على اﻷعضاء الاصطناعية، وأجهزة تقوية السمع، وكراسي المُقعدين، كما أبرمتا ترتيبات تعاقدية مع المنظمات غير الحكومية لتقديم الخدمات إلى اللاجئين المعوقين. |
Se contrató a más personal para atender el mayor volumen de trabajo, se proporcionaron suministros médicos adicionales y se mantuvieron los servicios de cinco equipos médicos móviles de emergencia para prestar servicios a las comunidades más apartadas. | UN | وعُيَّن موظفون إضافيون للنهوض بحجم العمل المتزايد ووفرت إمدادات طبية إضافية وتم الإبقاء على خدمات الأطقم المتنقلة في حالات الطوارئ لتقديم الخدمات إلى المجتمعات المحلية النائية. |
e) Instrumentos electrónicos y medios innovadores para proporcionar servicios a los Estados Miembros. | UN | (هـ) الأدوات الإلكترونية والسبـل والوسائل المبتكرة لتقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء. |
e) Instrumentos electrónicos y medios innovadores para proporcionar servicios a los Estados Miembros | UN | (هـ) الأدوات الإلكترونية والسبل والوسائل المبتكرة لتقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء |
Esa suma estaba constituida principalmente por los edificios utilizados para la prestación de servicios a los beneficiarios del OOPS. | UN | وكان الجانب الأكبر من هذا الرصيد عبارة عن مبان تُستخدم لتقديم الخدمات إلى المستفيدين ببرامج الأونروا. |
La constitución de equipos encargados de prestar servicios a los principales beneficiarios de las actividades de recursos humanos y sus correspondientes resultados brindará la oportunidad de mejorar la movilidad y la rotación del personal en el ámbito de la gestión de los recursos humanos. | UN | وسيؤدي إنشاء أفرقة مكرسة لتقديم الخدمات إلى المستعملين الرئيسيين ﻷنشطة ونواتج الموارد البشرية إلى إتاحة الفرص لتحسين تنقل الموظفين وتناوبهم في مجال إدارة الموارد البشرية. |
La UNOPS está decidida a cumplir sus responsabilidades jurídicas, reglamentarias, en materia de cumplimiento y las estipuladas en los contratos para prestar servicios a sus clientes y reajustar sus operaciones. | UN | 11 - ويلتزم المكتب بالوفاء بالمسؤوليات القانونية والتنظيمية ومسؤوليات الامتثال القائمة، والمسؤوليات الملتزم بها تعاقديا لتقديم الخدمات إلى عملائه وإعادة تشكيل أنشطة الأعمال التي يضطلع بها. |
En Tailandia se había creado un centro para prestar servicios a las víctimas de la violencia doméstica, lo que incluía el seguimiento de las órdenes de protección temporales y la coordinación de las conciliaciones. | UN | وفي تايلند، أنشئ مركز لتقديم الخدمات إلى ضحايا العنف المنـزلي، بما في ذلك متابعة أوامر الحماية المؤقتة وتنسيق تسوية القضايا. |
También dijeron que podrían surgir gastos adicionales en función de la duración del período de sesiones anual de la Comisión, y de los arreglos necesarios para prestar servicios a esta y a la Asamblea. | UN | وأشاروا إلى احتمال نشوء تكاليف إضافية، رهنا بطول مدة الدورة السنوية للجنة، وبالترتيبات المطلوبة لتقديم الخدمات إلى اللجنة والجمعية العامة. |
También dijeron que podrían surgir gastos adicionales en función de la duración del período de sesiones anual de la Comisión, y de los arreglos necesarios para prestar servicios a esta y a la Asamblea. | UN | وأشاروا كذلك إلى احتمال نشوء تكاليف إضافية، رهناً بطول مدة الدورة السنوية للجنة وبالترتيبات المطلوبة لتقديم الخدمات إلى اللجنة والجمعية العامة. |
119. El Subcomité recomienda que se asignen recursos humanos y financieros suficientes para prestar servicios a las personas con discapacidad. | UN | 119- توصي اللجنة الفرعية بتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتقديم الخدمات إلى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En los últimos meses, Israel ha llamado a licitación para la construcción de miles de nuevas unidades habitacionales en los asentamientos israelíes de todo el territorio palestino ocupado y sigue construyendo y ampliando sus asentamientos ilegales, construyendo carreteras de circunvalación para prestar servicios a esos asentamientos y manteniendo asentamientos " de avanzada " . | UN | ففي الأشهر الأخيرة، استدرجت إسرائيل عروضا لبناء آلاف الوحدات السكنية الجديدة في المستوطنات الإسرائيلية على كامل الأرض الفلسطينية المحتلة، وهي تواصل بناء مستوطناتها غير المشروعة وتوسيعها، فتشق طرقات التفافية لتقديم الخدمات إلى تلك المستوطنات وتقيم مراكز استيطانية ' ' متقدمة``. |
e) Instrumentos electrónicos y medios innovadores para proporcionar servicios a los Estados Miembros | UN | (هـ) الأدوات الإلكترونية والسبل والوسائل المبتكرة لتقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء |
e) Instrumentos electrónicos y medios innovadores para proporcionar servicios a los Estados Miembros | UN | (هـ) الأدوات الإلكترونية والسبل والوسائل المبتكرة لتقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء |
e) Instrumentos electrónicos y medios innovadores para proporcionar servicios a los Estados Miembros | UN | (هـ) الأدوات الإلكترونية والسبل والوسائل المبتكرة لتقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء |
Respaldado por convenciones concretas y resoluciones pertinentes, el mandato del Instituto constituye la base para la prestación de servicios a sus Estados miembros, en asociación con otros organismos a nivel local, regional e internacional. | UN | وإذ تستند ولاية المعهد إلى اتفاقيات محددة وقرارات ذات صلة، فإنها تشكل الأساس لتقديم الخدمات إلى دوله الأعضاء، بالشراكة مع هيئات أخرى على كل من المستوى المحلي والإقليمي والدولي. |
Esa suma estaba constituida principalmente por los edificios utilizados para la prestación de servicios a los beneficiarios del OOPS. | UN | وكان الجزء الأكبر من هذا الرصيد يتألف من مبان تُستخدم لتقديم الخدمات إلى المستفيدين من برامج الأونروا. |
Más recientemente, las actividades realizadas por el Fondo en colaboración con el Grupo de Tareas del Pacto de Estabilidad han plasmado en directrices para la prestación de servicios a los niños víctimas de la trata en Europa sudoriental. | UN | ومنذ عهد قريب جدا، أسفرت الجهود، التي بذلتها اليونيسيف في شراكة مع فرقة العمل المنشأة بموجب ميثاق الاستقرار، عن مبادئ توجيهية لتقديم الخدمات إلى الأطفال ضحايا الاتجار في جنوب شرق أوروبا. |
La constitución de equipos encargados de prestar servicios a los principales beneficiarios de las actividades de recursos humanos y sus correspondientes resultados brindará la oportunidad de mejorar la movilidad y la rotación del personal en el ámbito de la gestión de los recursos humanos. | UN | وسيؤدي إنشاء أفرقة مكرسة لتقديم الخدمات إلى المستعملين الرئيسيين ﻷنشطة ونواتج الموارد البشرية إلى إتاحة الفرص لتحسين تنقل الموظفين وتناوبهم في مجال إدارة الموارد البشرية. |
Hay siete acuerdos sobre el nivel de los servicios vigentes para atender a otros organismos de las Naciones Unidas en Nairobi bajo el apartado de Servicios Comunes. | UN | وهناك سبعة اتفاقات فعلية لتقديم الخدمات إلى وكالات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في نيروبي في ظل الخدمات المشتركة. |
Sobre la base de ese examen a fondo, me propongo hacer varias mejoras fundamentales en la forma en que el Departamento presta servicios a los Estados Miembros. | UN | واستنادا إلى ذلك الاستعراض الشامل، أعتزم المضي قدما في إدخال عدد من التحسينات الجوهرية على الطريقة التي تتبعها الإدارة لتقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء. |
La administración de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) observa el mandato de la Oficina como entidad autofinanciada que presta servicios al sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones donantes y se está esforzando por implementar sistemas que permitan a la Oficina lograr su objetivo de convertirse en una organización de prestigio mundial. | UN | 1 - تلتزم إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، باعتباره جهة ممولة ذاتيا لتقديم الخدمات إلى منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المانحة، بالولاية الممنوحة لها وتعمل على تنفيذ نُظم تكفل وصولها إلى هدفها وهو أن تصبح منظمة عالمية المستوى. |
3. Desarrollo de programas y actividades de carácter innovador y no tradicional, destinados a prestar servicios a sectores sociales desfavorecidos y marginados y ayudar a sus miembros a desarrollar su capacidad para que puedan mejorar su propia situación y sus condiciones de vida y atender sus propias necesidades básicas; | UN | ابتكار برامج وأنشطة غير تقليدية لتقديم الخدمات إلى الفئات الضعيفة والمهمشة والإسهام في تطوير قدراتها الذاتية لتحسين أوضاعها وحياتها المعيشية، وتأمين احتياجاتها الأساسية. |