Se ha reconocido la necesidad y utilidad de la cooperación internacional para prestar apoyo en este ámbito. | UN | وهناك اعتراف بوجود حاجة إلى التعاون الدولي لتقديم الدعم في هذا المجال وبفائدة هذا التعاون. |
1 acuerdo entre las Naciones Unidas y la Unión Africana para prestar apoyo en la planificación de la asistencia | UN | أُبرم اتفاق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لتقديم الدعم في مجال التخطيط |
Hace poco aportó observadores militares a la Misión de APOYO DE LAS NACIONES UNIDAS EN Timor Oriental (UNMISET). | UN | وقد قدمت في الآونة الأخيرة مراقبين عسكريين لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية. |
Componente militar de la Misión de APOYO DE LAS NACIONES UNIDAS EN Timor Oriental | UN | بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية: العنصر العسكري المرفق الرابع |
Cuando empiece el programa de desarme, desmovilización y reintegración, esas tropas se utilizarán para prestar apoyo a la ejecución de ese programa. | UN | وبمجرد أن يبدأ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، سيعاد نشر هذه القوات لتقديم الدعم في مجال تنفيذ البرنامج. |
:: Prestación de servicios de orientación a las operaciones de paz, incluidos servicios de capacitación y supervisión desde una perspectiva común a toda la Organización, en relación con la aplicación de un nuevo marco de vigilancia mediante asesoramiento y asistencia en 3 misiones de apoyo in situ y 1 seminario para oficiales jefes de personal civil y mediante la preparación de un documento sobre el marco de vigilancia | UN | :: توفير الإرشاد، بما في ذلك التدريب والإشراف من منظور يشمل المنظمة ككل، إلى عمليات السلام بشأن تنفيذ إطار الرصد الجديد عبر إسداء المشورة وتقديم الدعم في ثلاث بعثات لتقديم الدعم في الموقع، وحلقة عمل واحدة لكبار موظفي شؤون الموظفين المدنيين، ومن خلال إنشاء وثيقة إطارية للرصد |
• Asistentes sociales que presten apoyo en el hogar a los padres que no puedan desplazarse o no confíen en buscar apoyo fuera del hogar. | UN | ● توفير العاملين في التوعية لتقديم الدعم في البيوت لﻵباء الذين قد يكونون محدودي الحركة أو فاقدي الثقة لالتماس الدعم من خارج البيت. |
Se han entregado estaciones de base para prestar apoyo de comunicaciones en lugar de teléfonos | UN | وسلمت محطات قاعدية لتقديم الدعم في مجال الاتصالات عوضاً عن الهواتف |
En 2012, se prevén recursos extrapresupuestarios para financiar a un funcionario subalterno del Cuadro Orgánico adscrito por el Gobierno de los Países Bajos para proporcionar apoyo en el ámbito de la alerta temprana. | UN | 22 - وفي عام 2012، يُتوقع تخصيص موارد خارجة عن الميزانية لموظف فني مبتدئ معار من حكومة هولندا لتقديم الدعم في مجال الإنذار المبكر. |
La asociación tiene por objeto mejorar la creación de capacidades en los sectores público y privado, en la enseñanza y la capacitación y en la sociedad civil, así como los incentivos internos del Banco para prestar apoyo en estas esferas. | UN | وقد خصصت هذه المبادرة لتحسين بناء القدرات في القطاعين العام والخاص، وفي التعليم والتدريب، وفي المجتمع المدني، ومن أجل تحسين الحوافز الداخلية بالبنك لتقديم الدعم في هذه المجالات. |
Se vuelve a justificar la necesidad de llenar un puesto de categoría P-4, de oficial de gestión de información, para prestar apoyo en cuestiones de informática. | UN | 46 - أعيد تبرير وظيفة واحدة برتبة ف-4 لموظف إدارة معلومات لتقديم الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Todos los oficiales del Departamento han cumplimentado una encuesta sobre aptitudes que se mantiene en una base central de datos para su utilización en la rápida identificación de oficiales de seguridad con las competencias específicas necesarias para prestar apoyo en una crisis. | UN | وقد شارك جميع موظفي الأمن في الإدارة في استقصاء لجرد المهارات يحتفظ بنتائجه في قاعدة بيانات مركزية ليُستخدم في القيام بسرعة بتحديد موظفي الأمن الذين لديهم مهارات محددة لازمة لتقديم الدعم في أزمة ما. |
Finalmente, con respecto al fomento de la estabilidad a nivel local, en la Conferencia de Londres se puso en marcha un nuevo fondo para la estabilidad como medio para prestar apoyo en zonas donde se trabaja para establecer autoridades locales responsables. | UN | أخيراً، وفيما يتعلق ببناء الاستقرار على المستوى المحلي، فقد ارتأى مؤتمر لندن إطلاق صندوق استئماني جديد لدعم الاستقرار ليكون وسيلة لتقديم الدعم في المناطق التي تعين سلطات محلية خاضعة للمساءلة. |
:: Consultas bimensuales con el Gobierno Federal para prestar apoyo en la aplicación de las prioridades de los planes de acción firmados con las fuerzas nacionales de seguridad sobre el reclutamiento, la utilización, la matanza y la mutilación de niños | UN | :: إجراء مشاورات كل شهرين مع الحكومة الاتحادية لتقديم الدعم في تنفيذ أولويات خطط العمل الموقعة مع قوات الأمن الوطني بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم وقتلهم وتشويههم |
Los donantes parecen preferir servirse del proceso para la ayuda alimentaria y recurrir a otros asociados, ajenos a las Naciones Unidas, para prestar apoyo en otros sectores, en particular la agricultura, la salud, el suministro de agua y el saneamiento. | UN | ويبدو أن المانحين يفضلون استخدام هذه العملية بالنسبة للمعونة الغذائية واستخدام غيرهم من الشركاء غير التابعين للأمم المتحدة لتقديم الدعم في القطاعات الأخرى، ولا سيما في مجالات الزراعة والصحة والمياه والتصحاح. |
Misión de APOYO DE LAS NACIONES UNIDAS EN Timor Oriental: dotación comparada | UN | بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية: مقارنة القوام |
Financiación de la Misión de APOYO DE LAS NACIONES UNIDAS EN Haití | UN | تمويل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايـتي |
FINANCIACIÓN DE LA MISIÓN DE APOYO DE LAS NACIONES UNIDAS EN HAITÍ | UN | تمويل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي |
FINANCIACIÓN DE LA MISIÓN DE APOYO DE LAS NACIONES UNIDAS EN HAITÍ | UN | تمويل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي |
Aplicación de tecnologías nuevas y ya existentes de manera estructurada y uniforme, a fin de disponer de un vehículo válido para prestar apoyo a todo el Departamento | UN | تطبيق التكنولوجيا الحالية والجديدة بطريقة منتظمة وموحدة، لبناء وسيلة سليمة لتقديم الدعم في الإدارة كلها |
:: Prestación de servicios de orientación y supervisión a las operaciones de paz en relación con la elaboración de planes de acción para la gestión de los recursos humanos, la fijación de objetivos y la supervisión de la actuación profesional mediante asesoramiento y asistencia en 3 misiones de apoyo in situ y prestación de apoyo al DAAT para la elaboración de planes de acción revisados para la gestión de los recursos humanos sobre el terreno | UN | :: توفير الإرشاد والإشراف لعمليات السلام بشأن تخطيط أعمال إدارة الموارد البشرية وتحديد الأهداف ورصد الأداء عن طريق ما يسدى من مشورة وما يقدم من دعم في ثلاث بعثات لتقديم الدعم في الموقع وتقديم الدعم لوضع خطط منقحة للعمل في مجال إدارة الموارد البشرية في الميدان من جانب إدارة الدعم الميداني |
El .proyecto entrañaba la educación pública y la sensibilización respecto de la violencia por razón de género, capacitación de miembros de la Policía y voluntarios de la comunidad en técnicas de asesoramiento y de intervención en crisis, establecimiento de equipos de respuesta de la comunidad que presten apoyo en casos de violencia por razón de género en el plano local. | UN | ويشمل المشروع التعليم العام وإرهاف الحس بشأن العنف القائم على الجنس وتدريب أفراد قوة الشرطة ومتطوعين مجتمعيين على تقديم المشورة ومهارات التدخل في الأزمات، وإنشاء فرق للاستجابة المجتمعية، لتقديم الدعم في حالات العنف القائم على الجنس على المستوى المحلي. |
Despliegue rápido de oficiales de seguridad para prestar apoyo de emergencia a misiones dirigidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | النشر السريع لأفراد الأمن لتقديم الدعم في حالات الطوارئ لبعثات حفظ السلام التي تشرف عليها إدارة عمليات حفظ السلام |
16. En 2013, se prevén recursos extrapresupuestarios para financiar a dos funcionarios subalternos del Cuadro Orgánico, adscritos por los Gobiernos de los Países Bajos y Suiza para proporcionar apoyo en el ámbito de la alerta temprana. | UN | 16 - في عام 2013، يتوقع تخصيص موارد خارجة عن الميزانية لاثنين من الموظفين الفنيين المبتدئين معارين من حكومتي هولندا وسويسرا لتقديم الدعم في مجال الإنذار المبكر والإبلاغ. |