ويكيبيديا

    "لتقديم المساعدة الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la asistencia humanitaria
        
    • para la prestación de asistencia humanitaria
        
    • para prestar asistencia humanitaria
        
    • de la asistencia humanitaria
        
    • a la asistencia humanitaria
        
    • para proporcionar asistencia humanitaria
        
    • para el suministro de asistencia humanitaria
        
    • de asistencia humanitaria de
        
    • a fin de prestar asistencia humanitaria
        
    • de la prestación de asistencia humanitaria
        
    • agilizar la prestación de asistencia humanitaria
        
    • para suministrar asistencia humanitaria
        
    • humanitarias
        
    • para brindar asistencia humanitaria
        
    • a la prestación de asistencia humanitaria
        
    Fondo Fiduciario del PNUD para la asistencia humanitaria de emergencia a Angola UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة الإنسانية الطارئة إلى أنغولا
    La protección y la seguridad son requisitos fundamentales para la prestación de asistencia humanitaria. UN والسلامة والأمن هما من الشروط الأساسية لتقديم المساعدة الإنسانية.
    iii) La creación de condiciones propicias para prestar asistencia humanitaria a la población necesitada; UN ' 3` خلق الظروف المواتية لتقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المحتاجين؛
    La protección de los civiles es principalmente responsabilidad de los gobiernos, según se señala en los principios rectores de la asistencia humanitaria aprobados por la Asamblea General en su resolución 46/182, de 19 de diciembre de 1991. UN 7 - وتقع المسؤولية الأساسية في حماية المدنيين على عاتق حكوماتهم، حسبما تنص على ذلك المبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة الإنسانية الواردة في قرار الجمعية العامة 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991.
    La decisión de Israel de sumarse al consenso sobre esta resolución es reflejo de su apoyo a la asistencia humanitaria para el pueblo palestino. UN يبين قرار إسرائيل بالانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا دعمها لتقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la asistencia humanitaria de emergencia a Angola UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة الإنسانية الطارئة إلى أنغولا
    Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastre natural, desde el socorro hasta el desarrollo UN التعاون الدولي لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Fondo Fiduciario del PNUD para la asistencia humanitaria y de rehabilitación en Camboya UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة الإنسانية والتأهيلية لكمبوديا
    Esta aceptación y el apoyo implícito de la comunidad civil permite que se creen las condiciones necesarias para la prestación de asistencia humanitaria. UN ويساهم هذا القبول والدعم الضمني من جانب المجتمع المدني في تهيئة الأوضاع اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية.
    La OCI y el Gobierno deberían estudiar la posibilidad de aplicar el memorándum de cooperación de 2012 para la prestación de asistencia humanitaria. UN وينبغي للمنظمة للمنظمة والحكومة بحث تنفيذ مذكرة التعاون لتقديم المساعدة الإنسانية.
    También se propone intensificar las actividades encaminadas a crear estabilidad monetaria, promover el desarrollo económico y ejecutar programas para la prestación de asistencia humanitaria y servicios sociales a la población civil. UN وتعتزم الحكومة أيضا تكثيف جهودها لإرساء الاستقرار النقدي، وتعزيز النمو الاقتصادي وتنفيذ برامج لتقديم المساعدة الإنسانية والخدمات الاجتماعية للسكان المدنيين المدنيين.
    iii) La creación de condiciones propicias para prestar asistencia humanitaria a la población necesitada; UN ' 3` خلق الظروف المواتية لتقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المحتاجين؛
    La seguridad es un requisito indispensable para prestar asistencia humanitaria en muchas zonas de conflicto y, por ello, forma parte integral de los llamamientos unificados. UN ويعتبر الأمن شرطا أساسيا مسبقا لتقديم المساعدة الإنسانية في عدد كبير من مناطق الصراع، وهو يشكل لذلك أحد العناصر المتكاملة للنداءات الموحدة.
    Pide que se haga un importante esfuerzo internacional para prestar asistencia humanitaria al pueblo afgano; UN 1 - ينادي ببذل جهود حثيثة من قبل المجتمع الدولي لتقديم المساعدة الإنسانية اللازمة للشعب الأفغاني.
    En las circunstancias del mundo actual, los Miembros de las Naciones Unidas debemos seguir apoyando una gestión eficaz y bien coordinada de ésta, nuestra Organización, para el ofrecimiento de la asistencia humanitaria de emergencia. UN وفي ظل الظروف الراهنة، يجب أن يواصل أعضاء الأمم المتحدة دعم المنظمة للاضطلاع بالإدارة الفعالة والمنسقة لتقديم المساعدة الإنسانية الطارئة.
    El Estado afectado no sólo tenía la responsabilidad primordial de prestar asistencia a la población afectada, sino que además su consentimiento era esencial en la prestación de la asistencia humanitaria. UN والدولة المتأثرة لا تضطلع بمسؤولية أولية فقط عن تقديم المساعدة إلى الأشخاص المتأثرين، ولكن موافقتها أيضاً أمر جوهري لتقديم المساعدة الإنسانية.
    Se dará prioridad a la asistencia humanitaria para Mogadiscio, Afgooye y zonas críticas asoladas por la sequía en Somalia meridional y central. UN وستُعطى الأولوية لتقديم المساعدة الإنسانية لمقديشو وأفغويي والمناطق الأشد تضررا بالجفاف في جنوب ووسط الصومال.
    También observaron las medidas adoptadas por los países de la coalición para proporcionar asistencia humanitaria de sus propios recursos. UN ولاحظ الأعضاء أيضا أن ثمة خطوات تتخذها بلدان التحالف لتقديم المساعدة الإنسانية من موارد هذه البلدان.
    Alentar al Gobierno a que continúe adoptando todas las medidas necesarias para proteger a la población civil en el norte de Uganda y cree condiciones de seguridad para el suministro de asistencia humanitaria, incluso fortaleciendo el despliegue de fuerzas militares y de policía. UN 25 - تشجيع الحكومة على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية المدنيين في شمالي أوغندا وتوفير الأمن لتقديم المساعدة الإنسانية بجملة أمور منها تعزيز عمليات نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    El Coordinador (o Coordinadora) es el principal asesor del Secretario General sobre cuestiones humanitarias y colabora estrechamente con el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la planificación y coordinación de las actividades de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas en situaciones de crisis, además de presidir el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. UN ويؤدي المنسق مهمة مستشار رئيسي للأمين العام بشأن القضايا الإنسانية ويتعاون على نحو وثيق مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام في تخطيط وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الأزمات. كما يرأس المنسق اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية.
    Para concluir, Australia desea reconocer la valentía y el compromiso del personal de asistencia humanitaria, que trabaja incansablemente y a menudo sin miedo en algunos de los lugares más remotos y peligrosos del mundo, a fin de prestar asistencia humanitaria. UN وفي الختام، تود أستراليا أن تشيد بشجاعة والتزام العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية الذين يعملون بلا كلل وبلا خوف في كثير من الأحيان في بعض المناطق النائية والخطرة في العالم لتقديم المساعدة الإنسانية.
    Esto nos brinda una oportunidad de reexaminar la gran importancia de ambos temas con relación a los principios rectores de la prestación de asistencia humanitaria y el fortalecimiento de la cooperación internacional y la coordinación de las Naciones Unidas sobre las actividades de socorro humanitario. UN فهذا يتيح لنا فرصة استعراض أهمية احترام المبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة الإنسانية وتعزيز التعاون الدولي وتنسيق الأمم المتحدة بشأن أنشطة الإغاثة الإنسانية.
    Además, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios aboga por una mayor preparación para agilizar la prestación de asistencia humanitaria en caso de emergencia mediante la cooperación regional, y contribuye a ese fin, de conformidad con su mandato. UN ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضاً بأنشطة الدعوة إلى تأهب أقوى لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ بشكل أنسب توقيتاً عن طريق التعاون الإقليمي، كما يساهم في تحقيق ذلك، وفقاً لولايته.
    En el norte del país, con la asistencia de las autoridades de la Arabia Saudita, el ACNUR pudo llevar a cabo tres operaciones transfronterizas para suministrar asistencia humanitaria urgente a la población de desplazados. UN وفي المنطقة الشمالية من هذا البلد، تمكّنت المفوضية، بمساعدة من السلطات السعودية، من تنفيذ ثلاث عمليات عبر الحدود لتقديم المساعدة الإنسانية العاجلة للمشردين.
    También se insistió considerablemente en la incorporación de una perspectiva a largo plazo en la planificación de la respuesta a las emergencias humanitarias. UN وكان هناك تشديد قوي على إدماج المنظور الطويل الأمد في صلب التخطيط لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ وللاستجابة لها.
    Queda mucho por hacer, pero esperamos que el resultado final de fortalecer el liderazgo sobre el terreno sea que cada vez que las Naciones Unidas actúen para brindar asistencia humanitaria, esa asistencia sea coordinada y coherente. UN وما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله، غير أننا نأمل أن تكون النتيجة النهائية لتعزيز القيادة في الميدان هي أن تكون المساعدة منسقة ومتسقة عندما تعمل الأمم المتحدة لتقديم المساعدة الإنسانية.
    Por tanto, la comunidad internacional debe dar la más alta prioridad a la prestación de asistencia humanitaria a Angola. UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يولي أعلى الأولويات لتقديم المساعدة الإنسانية إلى أنغولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد