ويكيبيديا

    "لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de asistencia judicial recíproca deberán
        
    • para la asistencia judicial recíproca
        
    • para prestar asistencia judicial recíproca
        
    • prestación de asistencia judicial recíproca
        
    • para proporcionar asistencia judicial recíproca
        
    • de asistencia judicial mutua
        
    18. Las denegaciones de asistencia judicial recíproca deberán ser motivadas. UN ٨١ - يتعين إبداء أسباب أي رفض لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة .
    18. Las denegaciones de asistencia judicial recíproca deberán ser motivadas. UN ٨١ - يتعين إبداء أسباب أي رفض لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة .
    El primer paso para fortalecer esa cooperación es la adopción, en la medida de lo posible, de criterios comunes para tipificar esos delitos, lo que podría salvar la brecha entre el ordenamiento jurídico anglosajón y el de tradición romanista y constituir una base sólida para la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN وتتمثل الخطوة الأولى نحو تعزيز هذا التعاون في التوسع إلى أقصى حد ممكن في اعتماد نهج تجريم مشتركة، بما يمكّن من تسوية الاختلافات القائمة بين نظامي القانون العام والقانون المدني ويعزز إرساء أساس متين لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    Al tratarse de una ley subsidiaria que solo podía invocarse cuando fracasaran los procedimientos entablados en virtud de la Ley federal de asistencia internacional recíproca en asuntos penales, se preveía que la Ley de restitución de activos ilícitos sirviera de marco eficaz para la asistencia judicial recíproca en los casos de recuperación de activos. UN ويتوقّع أن يوفّر قانون إرجاع الموجودات غير المشروعة إطاراً فعّالا لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في قضايا استرداد الموجودات باعتباره قانونا فرعيا لا يمكن استخدامه إلا إذا فشلت الدعاوى المقامة بمقتضى قانون المساعدة المتبادلة الدولية في المسائل الجنائية.
    Un país indicó los esfuerzos que había desplegado para prestar asistencia judicial recíproca dentro de un plazo de tres meses como máximo. UN وأشار أحد البلدان إلى ما يبذله من جهود لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في غضون مدة لا تتجاوز ثلاثة أشهر.
    En la mayoría de los Estados que respondieron, la doble incriminación es condición para acceder a una solicitud de extradición (véase el párr. 61, supra), pero en 44 Estados señalaron que no se exige que haya doble incriminación para prestar asistencia judicial recíproca. UN ومع أن غالبية الدول المجيبة أفادت بأنها تشترط ازدواجية التجريم لتلبية طلب التسليم (انظر الفقرة 61 أعلاه)، أفادت 44 دولة() بأن ازدواجية التجريم ليست شرطا لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Se insta al Uruguay a que haga operativa y proporcione recursos adecuados a la Sección de Cooperación Jurídico Penal de la Autoridad Central con el fin de fortalecer la prestación de asistencia judicial recíproca. UN تُحَثُّ أوروغواي على جعل قسم التعاون القانوني الجنائي الدولي التابع للسلطة المركزية جاهزاً للعمل وعلى تزويده بالموارد الكافية، تدعيماً لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Cuando no existe un tratado bilateral o multilateral, Panamá utiliza la Convención como base legal para proporcionar asistencia judicial recíproca a todos los otros Estados Parte en la Convención. UN وفي حال عدم وجود أيّ معاهدة محدَّدة ثنائية أو متعددة الأطراف، تَتّخذ بنما هذه الاتفاقية أساساً قانونياً لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة لجميع الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية.
    No se ha concertado con país alguno un tratado de asistencia judicial mutua en asuntos penales. UN ولا توجد حاليا معاهدات لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية مع أي بلد.
    18. Las denegaciones de asistencia judicial recíproca deberán ser motivadas. UN ٨١ - يتعين إبداء أسباب أي رفض لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة .
    18. Las denegaciones de asistencia judicial recíproca deberán ser motivadas. UN ٨١- يتعين إبداء أسباب أي رفض لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة .
    c) Un mayor número de gobiernos designa autoridades nacionales competentes para la asistencia judicial recíproca, la extradición y la cooperación para reprimir el tráfico ilícito de drogas por mar UN (ج) زيادة عدد الحكومات التي تعين سلطاتها الوطنية المختصة لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين والتعاون لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عبر البحر
    12. De conformidad con la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Convención contra la Corrupción, numerosos Estados Miembros han establecido la base jurídica para la prestación de asistencia judicial recíproca. UN 12- لقد وضعت عدة دول أعضاء، عملا باتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد، الأساس القانوني لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    54. Muchos Estados son partes en tratados bilaterales y multilaterales en los que se establece un marco para la prestación de asistencia judicial recíproca destinada a mejorar la capacidad de aplicación de la ley a nivel transnacional. UN 54- إن العديد من الدول أطراف في معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف تحدّد إطارا لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة من أجل تعزيز قدرات إنفاذ القانون عبر الحدود الوطنية.
    A tal efecto, procuraremos concertar y aplicar acuerdos de asistencia judicial mutua y extradición y fortalecer la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley; UN وتحقيقا لهذه الغاية، سنسعى إلى إبرام وتنفيذ اتفاقات لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم الأشخاص المطلوبين وإلى تعزيز التعاون بين وكالات إنفاذ القانون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد