Nueva Zelandia preguntó si Sudáfrica había establecido plazos para la presentación de sus informes a los órganos de tratados y si había estudiado la posibilidad de preparar un documento básico común. | UN | وأرادت نيوزيلندا معرفة ما إذا كانت جنوب أفريقيا قد حددت آجالاً لتقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات وما إذا كانت قد فكّرت في إعداد وثيقة أساسية مشتركة. |
20. En 2010, el CERD invitó a Panamá a respetar en el futuro los plazos establecidos para la presentación de sus informes. | UN | 20- دعت لجنة القضاء على التمييز العنصري بنما، في عام 2010، إلى أن تتقيد مستقبلاً بالمواعيد النهائية لتقديم تقاريرها. |
Todos los Estados partes elegidos para presentar informes en el 31° período de sesiones podrán hacerlo. | UN | وجميع الدول الأطراف التي أختيرت لتقديم تقاريرها في الدورة الحادية والثلاثين سيكون بإمكانها القيام بذلك. |
En el Anexo VII del presente informe figura un cuadro en el que se indican las fechas límite para la presentación de informes iniciales por los Estados Partes. | UN | ويرد في المرفق السابع لهذا التقرير جدول يبين التواريخ التي ينبغي للدول الأطراف أن تتقيد بها لتقديم تقاريرها. |
Se instó a los Estados a hacer todo lo posible para presentar sus informes sobre la aplicación del Programa de Acción cada dos años. | UN | وحثَّت الدول على بذل كل جهد ممكن لتقديم تقاريرها عن تنفيذ برنامج العمل كل سنتين. |
En cada período de sesiones se invita a presentar sus informes a entre cinco y siete Estados Partes. | UN | ويدعى ما بين خمس إلى سبع دول أطراف لتقديم تقاريرها في كل دورة. |
En la resolución se instó a los Estados partes a que hicieran todo lo que estuviera a su alcance por presentar sus informes sobre la aplicación de la Convención de conformidad con el artículo 18 de la Convención y con las directrices del Comité, y a que colaboraran plenamente con el Comité en la presentación de sus informes. | UN | وحث القرار الدول اﻷطراف على بذل كل جهد ممكن لتقديم تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية وفقا للمادة ١٨ منها، ووفقا للمبادئ التوجيهية التي قدمتها اللجنة، وعلى التعاون تعاونا كاملا مع اللجنة في تقديم تقاريرها. |
Ha traducido los Protocolos a varios idiomas, ha organizado sesiones de reflexión respecto de ellos y se esfuerza por establecer lo más rápidamente posible el mecanismo de presentación de sus informes sobre la aplicación de los Protocolos al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وقامت بترجمة البروتوكولين إلى عدد من اللغات، وتنظيم اجتماعات لدراسة موضوعهما، وتعمل على إقامة آلية بأسرع ما يمكن لتقديم تقاريرها حول تطبيق البروتوكولين إلى لجنة حقوق الطفل. |
Por otra parte, al 5 de enero de 2004, 65 Estados no habían cumplido los plazos para la presentación de sus informes. | UN | وإضافة إلى ذلك، تخلفت 65 دولة، حتى 5 كانون الثاني/يناير 2004، عن آخر أجل لتقديم تقاريرها. |
No obstante, 79 Estados no han cumplido el plazo fijado para la presentación de sus informes respectivos. | UN | 5 - ومع ذلك، فقد تخلفت 79 دولة عن الموعد النهائي لتقديم تقاريرها. |
El Comité ha observado con gran preocupación que 75 Estados no han cumplido los plazos establecidos para la presentación de sus informes respectivos. | UN | 7 - لقد لاحظت اللجنة مع بالغ القلق أن 75 دولة فاتتها المواعيد النهائية لتقديم تقاريرها. |
Cuarenta y siete Estados partes tienen plazo para presentar informes en virtud del artículo 7 hasta antes de la Segunda Reunión de los Estados Partes. | UN | 71 - هناك 47 دولة طرفا تحل المواعيد النهائية لتقديم تقاريرها بموجب المادة 7 قبل انعقاد الاجتماع الثاني للدول الأطراف. |
El Secretario General acoge con satisfacción los esfuerzos realizados recientemente por la República Islámica del Irán para presentar informes a los órganos creados en virtud de tratados de los derechos humanos. | UN | 54 - ويرحب الأمين العام بالجهود التي بذلتها جمهورية إيران الإسلامية مؤخراً لتقديم تقاريرها إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
El Comité invita al Estado Parte a hacer todo lo posible por cumplir los plazos sugeridos por el Comité para la presentación de informes sucesivos. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى بذلك كل جهد من أجل احترام الآجال التي تحددها اللجنة للدولة الطرف لتقديم تقاريرها المقبلة. |
Los Estados partes adoptaron formatos nacionales para la presentación de informes a los efectos de cumplir con el artículo 7 de la Convención sobre medidas para asegurar la transparencia. | UN | واعتمدت الدول الأطراف نماذج التقارير الوطنية لتقديم تقاريرها في إطار المادة 7 من الاتفاقية المتعلقة بتدابير تحقيق الشفافية. |
Por lo general, cuando los informes de la Secretaría se presentan tarde, los efectos de ello no se manifiestan porque la Comisión Consultiva realiza esfuerzos extraordinarios para presentar sus informes sin demora. | UN | ففي اﻷحوال العادية، عندما تقدم تقارير اﻷمانة العامة في وقت متأخر، فإن أثر ذلك لا يكون واضحا ﻷن اللجنة الاستشارية تبذل جهودا غير عادية لتقديم تقاريرها على الفور. |
El porcentaje de Estados Miembros que lo utilizaron para presentar sus informes nacionales aumentó del 20% en 2012 al 44% en 2013. | UN | وازدادت النسبة المئوية للدول الأعضاء التي استخدمت الأداة لتقديم تقاريرها الوطنية من 20 في المائة في عام 2012 إلى 44 في المائة في عام 2013. |
En su 36° período de sesiones, el Comité decidió invitar a 14 Estados Partes a presentar sus informes periódicos y a un Estado Parte a presentar su informe inicial. | UN | وقررت اللجنة في دورتها السادسة والثلاثين أن تدعو 14 دولة طرفا لتقديم تقاريرها الدورية، ودولة طرفا واحدة لتقديم تقريرها الأولي. |
1. Decide informar a los Estados Partes, en las correspondientes observaciones finales adoptadas por el Comité, del plazo de que disponen para presentar su segundo informe y, cuando proceda, los siguientes informes periódicos; | UN | 1- تقرر إبلاغ الدول الأطراف، في الملاحظات الختامية التي تعتمدتها اللجنة، بشأن تلك الدول بالموعد النهائي لتقديم تقاريرها الدورية الثانية وتقاريرها الدورية التالية بحسب الاقتضاء؛ |
El Comité confirmó que examinaría los siguientes informes en sus períodos de sesiones 40° y 41° y seleccionó a los siguientes Estados Partes para que presentaran sus informes en su 42º período de sesiones: | UN | 668 - أكدت اللجنة أنها ستنظر في تقارير الدول الأطراف التالية في دورتيها الأربعين والحادية والأربعين، واختارت الدول الأطراف التالية لتقديم تقاريرها في الدورة الثانية والأربعين: |
La Directora agregó que la Asamblea General, en su resolución anual relativa a la Convención, había recordado que había muchos informes atrasados, en particular informes iniciales, e instó a los Estados partes a que hicieran todo lo posible por presentar puntualmente sus informes sobre la aplicación de la Convención. | UN | وذكرت أن الجمعية العامة أشارت، في قرارها السنوي بشأن الاتفاقية، إلى العدد المرتفع من التقارير التي كان ينبغي تقديمها منذ مدة، لا سيما التقارير الأولية، وحثت الدول الأطراف على بذل كل جهـد ممكن لتقديم تقاريرها بشأن تنفيذ الاتفاقية في المواعيد المقررة. |
No obstante, hay que señalar también que 71 Estados no han cumplido el plazo fijado para la presentación de sus respectivos informes. | UN | 5 - ورغم ذلك، تجدر الإشارة أيضا على أن 71 دولة قد تأخرت عن المواعيد النهائية المحددة لتقديم تقاريرها. |