ويكيبيديا

    "لتقديم توصيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para formular recomendaciones
        
    • encargado de formular recomendaciones
        
    • para que formulara recomendaciones
        
    • fin de formular recomendaciones
        
    • para hacer recomendaciones
        
    • para que le haga recomendaciones
        
    • a fin de hacer recomendaciones
        
    • a fin de que le hagan recomendaciones
        
    • para que formulen recomendaciones
        
    • de recomendaciones
        
    • que sus recomendaciones
        
    • de presentar recomendaciones
        
    • que le formulen recomendaciones
        
    • para que formule recomendaciones
        
    • para proponer recomendaciones
        
    Miembro del Comité de Reforma del Derecho Penitenciario, establecido para formular recomendaciones relativas a la reforma de las leyes que rigen las prisiones. UN عضو في لجنة إصلاح قانون السجون: وهي لجنة أنشئت لتقديم توصيات ﻹصلاح القوانين التي تحكم السجون.
    El Comité tiene la competencia suficiente y la estructura correcta para formular recomendaciones que logren un equilibrio sensato entre los riesgos innecesarios, por una parte, y las restricciones injustificadas del comercio, por la otra. UN وللجنة من الكفاية وحُسن التنظيم ما يؤهلها لتقديم توصيات تشكل توازنا معقولا بين المخاطر التي لا داعي لها من ناحية، والقيود المفروضة على التجارة دون مبرر من ناحية أخرى.
    En 1927, el Ministro Principal designó un comité especial encargado de formular recomendaciones sobre una sede permanente. UN وفي عام ١٩٣٧، كان الوزير اﻷول قد عين لجنة مختارة لتقديم توصيات ﻹقامة موقع دائم مناسب.
    En virtud de la Ley del Tratado de Waitangi de 1975 se creó el Tribunal Waitangi para que formulara recomendaciones a la Corona sobre las reclamaciones relacionadas con el tratado. UN وقد أنشأ قانون معاهدة وايتانغي لعام 1975 محكمة وايتانغي لتقديم توصيات إلى التاج بشأن المطالب المتعلقة بالمعاهدة.
    Se estableció un grupo del Servicio de prisiones dedicado a la educación y capacitación de la mujer a fin de formular recomendaciones sobre cómo preparar un programa educativo que atendiera mejor a las necesidades de las mujeres encarceladas. UN وقد أنشئ فريق تابع لدائرة السجون معني بتعليم النساء وتدريبهن لتقديم توصيات بشأن وضع منهاج تعليمي يلبي إلى حد بعيد احتياجات السجينات.
    Por consiguiente, podría convocarse un grupo de trabajo oficioso para hacer recomendaciones definitivas y mutuamente satisfactorias sobre la reforma del departamento, así como sobre los proyectos de resolución que debía aprobar el Comité. UN وقالت عضو الوفد إنه من الممكن بالتالي أن يجتمع فريق عامل غير رسمي لتقديم توصيات نهائية ومقبولة من جميع اﻷطراف بشأن إصلاح اﻹدارة، وكذلك بشأن مشاريع القرارات التي ستعتمدها اللجنة.
    Antes de ello, el Comité podrá remitir la comunicación a un grupo de trabajo o a un relator especial, para que le haga recomendaciones. UN ويجوز للجنة قبل ذلك أن تحيل البلاغ إلى فريق عامل أو إلى مقرر خاص لتقديم توصيات إلى اللجنة.
    El Grupo se reunirá cada dos años en el otoño, antes de la preparación del presupuesto por programas a fin de hacer recomendaciones a la Comisión sobre los ajustes y cambios al programa de trabajo de la CEPE. UN وسيجتمع ذلك الفريق كل سنتين في الخريف، قبل إعداد وثيقة الميزانية البرنامجية لتقديم توصيات إلى اللجنة بشأن التعديلات والتغييرات في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Antes de ello, el Comité podrá remitir la queja al Grupo de Trabajo o a un Relator designado en virtud del párrafo 3 del artículo 106 a fin de que le hagan recomendaciones. UN ويجوز للجنة أن تحيل البلاغ، قبل ذلك، إلى الفريق العامل أو إلى مقرر معين بموجب الفقرة 3 من المادة 106، لتقديم توصيات إلى اللجنة.
    Ustedes presentaron hoy documentos en que demostraron que la comunidad internacional puede actuar de forma rápida, creativa y realista para formular recomendaciones concretas. UN وقد برهنتم بالورقات المقدمة اليوم على أن المجتمع الدولي يمكنه أن يعمل بسرعة وبطريقة خلاقة وواقعية لتقديم توصيات ملموسة.
    Miembro del Comité de Reforma del Derecho Penitenciario, establecido para formular recomendaciones relativas a la reforma de las leyes que rigen las prisiones. UN عضو في لجنة إصلاح قانون السجون: أنشئت هذه اللجنة لتقديم توصيات ﻹصلاح القوانين التي تحكم السجون.
    Tras examinar esas propuestas, la Mesa había llegado a la conclusión de que las limitadas deliberaciones que habían tenido lugar hasta la fecha no eran suficientes para formular recomendaciones inmediatas ni definitivas sobre esas cuestiones. UN وبعد النظر في تلك المقترحات توصل المكتب إلى نتيجة مفادها أن المشاورات المحدودة التي أجريت حتى ذاك التاريخ لا توفر أساساً كافياً لتقديم توصيات فورية أو نهائية بشأن مسائل مماثلة.
    El Comité de Funcionarios Superiores coordina su labor con varios ministerios y departamentos para formular recomendaciones al Gobierno. UN وتُجري لجنة كبار المسؤولين التنسيق مع مختلف الوزارات والإدارات لتقديم توصيات إلى الحكومة.
    Recientemente se nombró un comité del Gobierno encargado de formular recomendaciones sobre las medidas complementarias del informe de la Comisión. UN وعيﱢنت مؤخرا لجنة حكومية لتقديم توصيات بشأن متابعة تقرير اللجنة.
    Se había creado un grupo de expertos encargado de formular recomendaciones que contaran con una amplia aceptación y tuvieran en cuenta la gran diversidad de empresas existentes. UN وجرى تشكيل فريق خبراء لتقديم توصيات ستحظى بقبول واسع النطاق وستراعي التنوع الكبير في الشركات.
    Se creó una Comisión de Internet para que formulara recomendaciones sobre el contenido y la estructura de la información que se incluirá en esa red. UN ٢٩ - وأنشئت لجنة معنية بشبكة الانترنت لتقديم توصيات عن مضمون وبنية المعلومات التي توضع على الشبكة.
    En la misma resolución, la Asamblea decidió establecer un grupo de trabajo especial de composición abierta encabezado por el Presidente de la Asamblea, con el fin de formular recomendaciones concretas para un seguimiento integrado y coordinado. UN وفي نفس القرار، قررت الجمعية العامة أن تُنشئ فريقا عاملا مخصصا مفتوح العضوية، برئاسة رئيس الجمعية لتقديم توصيات محددة لضمان المتابعة المتكاملة والمنسقة.
    Por consiguiente, podría convocarse un grupo de trabajo oficioso para hacer recomendaciones definitivas y mutuamente satisfactorias sobre la reforma del Departamento, así como sobre los proyectos de resolución que debía aprobar el Comité. UN وقالت عضو الوفد إنه من الممكن بالتالي أن يجتمع فريق عامل غير رسمي لتقديم توصيات نهائية ومقبولة من جميع اﻷطراف بشأن إصلاح اﻹدارة، وكذلك بشأن مشاريع القرارات التي ستعتمدها اللجنة.
    Antes de ello, el Comité podrá remitir la comunicación a un grupo de trabajo o a un relator especial, para que le haga recomendaciones. UN ويجوز للجنة قبل ذلك أن تحيل البلاغ إلى فريق عامل أو إلى مقرر خاص لتقديم توصيات إلى اللجنة.
    El Grupo se reunirá cada dos años en el otoño, antes de la preparación del presupuesto por programas a fin de hacer recomendaciones a la Comisión sobre los ajustes y cambios al programa de trabajo de la CEPE. UN وسيجتمع ذلك الفريق كل سنتين في الخريف، قبل إعداد وثيقة الميزانية البرنامجية لتقديم توصيات إلى اللجنة بشأن التعديلات والتغييرات في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Antes de ello, el Comité podrá remitir la queja al Grupo de Trabajo o a un relator designado en virtud del párrafo 3 del artículo 106 a fin de que le hagan recomendaciones. UN ويجوز للجنة أن تحيل البلاغ، قبل ذلك، إلى الفريق العامل أو إلى مقرر معين بموجب الفقرة 3 من المادة 106، لتقديم توصيات إلى اللجنة.
    1. El Comité podrá establecer uno o más grupos de trabajo, cada uno de los cuales estará integrado por un máximo de cinco de sus miembros, y podrá nombrar uno o más relatores para que formulen recomendaciones y presten asistencia al Comité en la forma en que éste decida. UN 1 - يجوز للجنة إنشاء فريق عامل أو أكثر، يتألف كل منها مما لا يزيد عن خمسة من أعضائها، كما يجوز لها تعيين مقرر أو أكثر لتقديم توصيات إليها، ولمساعدتها بأية صورة قد تقررها هي.
    Propuestas de recomendaciones sobre la financiación forestal de los Copresidentes de la segunda reunión del Grupo Especial de Expertos UN خيارات لتقديم توصيات بشأن تمويل الغابات أعدها الرئيسان المشاركان للاجتماع الثاني لفريق الخبراء المخصص
    " (c) El The Committéee hará todo lo posible shall make every effort to por que sus recomendaciones se adopten por consenso. UN " (ج) تبذل اللجنة قصارى جهدها لتقديم توصيات بتوافق الآراء.
    Todos los grupos regionales deberían designar representantes, que se encargarían de presentar recomendaciones sobre la aplicación de medidas a corto y a mediano plazo para eliminar la discriminación racial. UN وينبغي أن تعين جميع المجموعات الإقليمية ممثلين لتقديم توصيات بشأن تنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري في الأجلين القصير والمتوسط.
    1. El Comité podrá establecer uno o más grupos de trabajo y podrá nombrar a uno o varios relatores para que le formulen recomendaciones y le presten asistencia en cualquier forma que él decida. UN 1- يجوز للجنة إنشاء فريق عامل أو أكثر، كما يجوز لها تعيين مقرر أو أكثر لتقديم توصيات إلى اللجنة ولمساعدتها بأي طريقة قد تقررها هي.
    El Grupo de alto nivel formado por el Secretario General para que formule recomendaciones sobre los medios para reforzar la acción colectiva es un primer paso en la vía hacia las reformas. UN وما الفريق الرفيع المستوى الذي عينه الأمين العام لتقديم توصيات لضمان فعالية العمل المشترك، إلا خطوة أولى على طريق الإصلاح.
    Como parte de este ejercicio, el equipo de la serie de informes sobre tecnología e innovación ha estado trabajando con la Comisión de Ciencia y Tecnología de la República Unida de Tanzanía para proponer recomendaciones al Gobierno. UN وفي إطار هذه الممارسة، ما برح الفريق المشرف على سلسلة تقرير التكنولوجيا والابتكار، يعمل مع لجنة العلم والتكنولوجيا في جمهورية تنزانيا لتقديم توصيات إلى الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد