ويكيبيديا

    "لتقليل الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para reducir la pobreza
        
    • de reducción de la pobreza
        
    • de reducir la pobreza
        
    • la reducción de la pobreza
        
    • reducir la pobreza y
        
    • encaminado a reducir la pobreza
        
    En la mayoría de las economías del África subsahariana, las condiciones no mejoraron en forma suficiente como para reducir la pobreza. UN ولم تتحسن في معظم البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى الظروف الاقتصادية بقدر يكفي لتقليل الفقر.
    Un mayor número de países trabajando en el Programa ONU-HÁBITAT para reforzar las capacidades de sus instituciones con miras a desarrollar estrategias para reducir la pobreza urbana; UN زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة لتعزيز قدرات المؤسسات على تطوير الاستراتيجيات لتقليل الفقر الحضري
    Esto es aún más importante dado que los países en cuestión han elaborado estrategias de reducción de la pobreza que necesitan recursos para su aplicación. UN بل أن ذلك أهم، نظرا لأن البلدان المعنية قد وضعت استراتيجيات لتقليل الفقر يتطلب تنفيذها توفر الموارد.
    Se prestará especial atención a los programas de desarrollo de la capacidad empresarial en zonas rurales destinados a apoyar las estrategias nacionales de reducción de la pobreza mediante la promoción de empresas rurales y microempresas y el mejoramiento del marco normativo local. UN وتولى عناية خاصة لبرامج تنمية تنظيم المشاريع الريفية دعما للاستراتيجيات الوطنية لتقليل الفقر عن طريق تشجيع المنشآت الريفية والمصغرة وتحسين بيئة تخطيط السياسات على المستوى المحلي.
    No obstante, hay que señalar que se escuchan cada vez más voces preocupadas por la urgente necesidad de reducir la pobreza en los países pobres. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن قلقا متزايدا قد أبدي بشأن الحاجة الملحة لتقليل الفقر في البلدان الفقيرة.
    Estudio para insumos de políticas para la reducción de la pobreza urbana UN دراسة ملف القطاع الحضري للمساهمات السياسية الرامية لتقليل الفقر الحضري
    La misión de Ivorian Hope es acorde con la misión del Consejo, y la organización tratará de colaborar en proyectos para reducir la pobreza en Côte d ' Ivoire. UN وتتطابق مهمة منظمة الأمل الإيفوارية مع مهمة المجلس، وستسعى المنظمة للتعاون في مشاريع لتقليل الفقر في كوت ديفوار.
    En cambio, muchas de las iniciativas necesarias para reducir la pobreza en un plazo más breve exigen sobre el terreno una utilización intensiva de nuevos recursos. UN ومن ناحية أخرى، فإن الكثير من المبادرات اللازمة لتقليل الفقر في اطار زمني أقصر يستخدم الموارد بكثافة الجارية على المستوى الميداني.
    El propósito consiste en proporcionar un panorama general de los problemas más importantes relacionados con la elaboración de una estrategia nacional para reducir la pobreza absoluta y determinar las repercusiones de los estudios más recientes sobre las estrategias y los programas contra la pobreza. UN والهدف هنا هو تقديم نظرة شاملة لبعض القضايا الهامة التي يتضمنها تصميم استراتيجية وطنية لتقليل الفقر المطلق والوقوف على اﻵثار المترتبة على الدراسات اﻷخيرة لاستراتيجيات وبرامج مكافحة الفقر.
    El propósito consiste en proporcionar un panorama general de los problemas más importantes relacionados con la elaboración de una estrategia nacional para reducir la pobreza absoluta y determinar las repercusiones de los estudios más recientes sobre las estrategias y los programas contra la pobreza. UN والهدف هنا هو تقديم نظرة شاملة لبعض القضايا الهامة التي يتضمنها تصميم استراتيجية وطنية لتقليل الفقر المطلق والوقوف على اﻵثار المترتبة على الدراسات اﻷخيرة لاستراتيجيات وبرامج مكافحة الفقر.
    Esta situación obliga a restringir las políticas que se suelen utilizar para reducir la pobreza y la desigualdad, y si se las aplica, éstas no bastan para cubrir las nuevas necesidades. UN ومن هذا المنطلق، فإن السياسات التي ما برحت تستخدم لتقليل الفقر واللامساواة قد تعرضت للتعوق، أو لم تعد قادرة على مجاراة الاحتياجات.
    Hemos adoptado medidas firmes para reducir la pobreza. UN وقد اتخذنا تدابير قوية لتقليل الفقر.
    Están bien encaminadas las actividades de promoción del Banco Mundial en favor de que se duplique la asistencia para el desarrollo, se haga una utilización más eficaz de los recursos nuevos y los existentes y se formulen estrategias generales y centralizadas de reducción de la pobreza. UN وأضاف أن دعوة البنك الدولي إلى مضاعفة مساعدة التنمية، واستغلال الموارد الموجودة والجديدة استغلالا أكثر فعالية، ووضع استراتيجيات مركزية وشاملة لتقليل الفقر هي في الاتجاه الصحيح.
    La ONUDI deberá aplicar una nueva visión estratégica haciendo hincapié en el desarrollo industrial sostenible como principal instrumento de reducción de la pobreza en los países en desarrollo y en los países con economías en transición. UN وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تنفذ رؤية استراتيجية جديدة ذات تركيز على التنمية الصناعية المستدامة كأداة رئيسية لتقليل الفقر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    El Gobierno ha instituido un programa para aumentar los sueldos de la administración pública, en la que trabajan muchas mujeres, en al menos un 20% anual e interesar a las mujeres en la elaboración de la estrategia nacional de reducción de la pobreza. UN وقد أعدت الحكومة برنامجا لزيادة الأجور في القطاع العام حيث يعمل كثير من النساء، بنسبة 20 في المائة سنويا على الأقل، وإشراك النساء في عملية وضع استراتيجية لتقليل الفقر.
    5. La renovada atención que se presta a la pobreza está ligada a un nuevo consenso sobre el tipo de estrategias de reducción de la pobreza en el cual están convergiendo posiciones anteriormente enfrentadas. UN ٥ - وهذا الاهتمام المتجدد بالفقر مصحوب بتوافق في اﻵراء أخذ يبرز فيما يتعلق باستراتجيات لتقليل الفقر أخذت تلتقي فيها المواقف التي كانت متعارضة فيما مضى.
    Los debates se centraron en la prestación de servicios sociales básicos como una forma efectiva y eficaz en función de los costos de reducir la pobreza y una contribución fundamental a la satisfacción de las necesidades humanas básicas. UN وقد تركز النقاش على توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية كوسيلة فعالة وذات كفاءة من حيث التكاليف لتقليل الفقر وكمساهمة أساسية في إشباع الاحتياجات البشرية اﻷساسية.
    Más concretamente, el Centro destinaría la mayor parte de sus inversiones y actividades al fomento del desarrollo local y la descentralización a fin de reducir la pobreza en un máximo de 40 países menos adelantados. UN ويركز المركز استثماراته وأنشطته بصورة خاصة على تعزيز التنمية المحلية واللامركزية لتقليل الفقر في ما لا يقل عن 40 بلدا من أقل البلدان نموا.
    En el informe sobre esa reunión se llegó a la conclusión de que el programa de asistencia técnica de la ONUDI en Viet Nam era muy pertinente para los principales objetivos económicos gubernamentales en materia de industrialización y modernización y para los objetivos sociales de reducir la pobreza, crear empleo y mejorar la situación de la mujer. UN وخلص تقرير ذلك الاجتماع إلى أن برنامج اليونيدو للمساعدة التقنية في فييت نام يتصل اتصالا وثيقا بأهداف الحكومة الاقتصادية الرئيسية للصناعة والتحديث وبأهدافها الاجتماعية لتقليل الفقر وتوليد العمالة وتحسين دور المرأة.
    El trabajo realizado se centró en gran medida en la pobreza y las cuestiones consideradas en esas esferas tienen importantes consecuencias para la reducción de la pobreza. UN وفي هذه المجالات، تركزت الأعمال بقوة على الفقر. وكان لحسم القضايا التي تم تناولها آثار بالغة بالنسبة لتقليل الفقر.
    Noruega ha concluido un plan de acción nacional sobre la reducción de la pobreza y está elaborando un plan similar sobre el desarrollo sostenible. UN وأضافت أن النرويج قد وضعت خطة عمل وطنية لتقليل الفقر وتعمل على وضع خطة مماثلة للتنمية المستدامة.
    Y en lo concerniente a las reformas sociales, el Gobierno dominicano ha puesto en marcha un plan encaminado a reducir la pobreza y ha redoblado el apoyo a la lucha contra el analfabetismo. UN وفيما يتصل بالإصلاح الاجتماعي استهلت الحكومة الدومينيكية برنامجا لتقليل الفقر وزادت من دعمها في مجال مكافحة الأمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد