Por su parte, las autoridades locales, las ciudades y las empresas toman también medidas concretas para reducir las emisiones de dióxido de carbono. | UN | والحكومات المحلية والمدن والشركات تتخذ ما يلزم من إجراءات لتقليل انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون. |
Por consiguiente, no analizaba todas las medidas posibles que se enunciaban en el Protocolo de Montreal para reducir las emisiones de sustancias que agotan el ozono. | UN | وهو لذلك لم ينظر إلى جميع التدابير الممكنة التي يتيحها بروتوكول مونتريال لتقليل انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون. |
Por consiguiente, no analizaba todas las medidas posibles que se enunciaban en el Protocolo de Montreal para reducir las emisiones de sustancias que agotan el ozono. | UN | وهو لذلك لم ينظر إلى جميع التدابير الممكنة التي يتيحها بروتوكول مونتريال لتقليل انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون. |
Entre las medidas adoptadas por Dinamarca con el fin de reducir las emisiones de CO2 se cuentan la promoción del consumo eficiente de energía y la conversión al uso de combustible ecológicamente inocuo y a las fuentes de energía renovables. | UN | وتشمل الإجراءات التي اتخذتها الدانمرك لتقليل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون كفاءة استهلاك الطاقة، وإدخال تغييرات ترمي إلى استخدام مصادر للوقود والطاقة المتجددة سليمة بيئياً. |
Se pueden adoptar medidas para minimizar las emisiones de dibenzo-p-dioxinas policloradas y dibenzofuranos policlorados y ajustarse a un nivel de emisión de 0,1 ng de dibenzo-p-dioxinas policloradas y de ITEQ/Nm3 de dibenzofuranos policlorados. | UN | 192- ويمكن اتخاذ تدابير لتقليل انبعاثات ثنائي البنزين متعدد الكلور متعدد الديوكسينات، وثنائي بنزو فيوران متعدد الكلور إلى أدنى حد والالتزام بمستوى الانبعاثات وهو 0.1 نانوغرام من المكافئ السمي الدولي للمتر المكعب العادي من ثنائي البنزين متعدد الكلور متعدد الديوكسينات وثنائي بنزو فيوران متعدد الكلور. |
La reglamentación obliga a todas las estaciones de servicio con surtidores de gasolina a equiparse con sistemas de recuperación de vapor para reducir al mínimo las emisiones de benceno. | UN | سيارات تسليم النفط ومحطات التزويد بالوقود بنظام استعادة البخار لتقليل انبعاثات النفط إلى أدنى حد. |
Los Estados miembros de la Unión Europea pueden incluir los HFC en sus medidas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ويجوز للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن تُدرج مركبات الكربون الهيدروفلورية في جهودها الرامية لتقليل انبعاثات غازات الاحتباس الحراري لديها. |
La República de Corea informó sobre medidas para reducir las emisiones de metano procedentes de los arrozales, incluido el estudio de los medios de promover el consumo de alimentos básicos distintos del arroz. | UN | وأشارت جمهورية كوريا إلى وسائل لتقليل انبعاثات الميثان من زراعة الأرز، بما في ذلك بحث وسائل تشجيع استهلاك الأغذية الأساسية الأخرى بخلاف الأرز. |
Presentaciones de Austria y Francia ofrecieron ejemplos de combinaciones de medidas de reglamentación y fiscales para reducir las emisiones de metano y óxido nitroso procedentes de los desechos, la industria química y las fundiciones de aluminio. | UN | وأوردت كلمتا النمسا وفرنسا أمثلة تجمع بين التدابير التنظيمية والتدابير الضريبية لتقليل انبعاثات الميثان وأكسيد النيتروز من الفضلات، ومن الصناعة الكيميائية، ومن صهر الألومنيوم. |
La mayoría de las medidas adoptadas para reducir las emisiones no intencionales de dioxinas indudablemente tendrán como efecto una reducción importante de las emisiones de PeCB. | UN | وما من شك في أن معظم التدابير المتخذة لتقليل انبعاثات الديوكسينات غير العمدية ستفضي إلى تقليل له شأنه في انبعاثات خماسي كلور البنزين. |
La mayoría de las medidas adoptadas para reducir las emisiones no intencionales de dioxinas indudablemente tendrán como efecto una reducción importante de las emisiones de PeCB. | UN | وما من شك في أن معظم التدابير المتخذة لتقليل انبعاثات الديوكسينات غير العمدية ستفضي إلى تقليل له شأنه في انبعاثات خماسي كلور البنزين. |
Elaborar materiales de orientación sobre la manera de optimizar las técnicas de control de varios contaminantes, incluidos los gases de efecto invernadero y la eficiencia energética para reducir las emisiones de mercurio; | UN | ' 1` وضع مواد توجيهية بشأن كيفية تعظيم تقنيات الرقابة على الملوثات المتعددة، بما في ذلك غازات الدفيئة، وزيادة كفاءة الطاقة لتقليل انبعاثات الزئبق؛ |
Para llevar a cabo una evaluación exhaustiva de las tecnologías de control alternativas para reducir las emisiones de mercurio, es imprescindible conocer los sectores industriales del país, la economía y los planes futuros relativos a la legislación nacional. | UN | ويحتاج الأمر، لإجراء تقييم مفصَّل لتكنولوجيات التحكم البديلة لتقليل انبعاثات الزئبق، معرفة محلية بالقطاعات الصناعية والاقتصاد والخطط المستقبلية للتشريعات الوطنية. |
El aumento del rendimiento energético o una utilización más racional de la energía se considera por lo general la opción más importante a corto plazo para reducir las emisiones de gases que producen el efecto invernadero y paliar las consecuencias negativas de la utilización de energía y combustibles fósiles. | UN | وينظر عموما إلى تحسين كفاءة استخدام الطاقة، أو الاستخدام اﻷرشد للطاقة، بوصفه أهم خيار متاح في اﻷجل القصير لتقليل انبعاثات غازات الدفيئة ولتقليل اﻵثار السلبية لاستخدام الطاقة و/أو الوقود اﻷحفوري. |
En vista de que en algunos casos las Partes habían rechazado las propuestas de usos críticos presentadas por otras Partes para esos usos, dijo que la exención para aplicaciones de cuarentena y previas al envío no representaba un incentivo para reducir las emisiones de metilbromuro, utilizar dosis menores o realizar pruebas para evaluar alternativas. | UN | وقال، إذ يشير إلى أن الأطراف رفضت في بعض الحالات تعيينات استخدامات حرجة لأطراف أخرى من أجل هذه الاستخدامات، إن إعفاء الحجر الصحي وما قبل الشحن لا يوفر أي حافز لتقليل انبعاثات بروميد الميثيل، أو تخفيض معدلات الجرعات، أو إجراء تجارب لتقييم البدائل. |
Si el Consejo estudia el modo de utilizar sus diversos instrumentos y sus numerosos recursos para reducir las emisiones de dióxido de carbono y adopta después las medidas pertinentes, habrá cumplido su responsabilidad y su mandato como guardián mundial de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وإذا ناقش المجلس الطرق التي يمكنه بها استخدام أدواته الكثيرة وموارده الهائلة لتقليل انبعاثات الكربون ثم اتخذ الإجراء المناسب، فسيكون قد أدى مسؤوليته وأوفى بولايته بوصفه القيِّم العالمي على السلم والأمن الدوليين. |
a) Catalizar e incrementar al máximo la labor de mitigación para reducir las emisiones de GEI; | UN | (أ) تحفيز إجراءات التخفيـف وتعظيمها إلى أقصى حد لتقليل انبعاثات غازات الدفيئة؛ |
El Congreso de los Estados Unidos introdujo un plan, con arreglo a lo dispuesto en el Clean Air Act (1990 Amendments), para reducir las emisiones de anhídrido sulfuroso en 10 millones de toneladas con respecto a los niveles de 1980. | UN | ووضع كونغرس الولايات المتحدة خطة بموجب قانون الهواء النظيف )تعديلات عام ١٩٩٠(، لتقليل انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت بمقدار ١٠ ملايين طن عن مستويات عام ١٩٨٠. |
El Reino Unido aplicó el programa de prácticas óptimas en materia de eficiencia de energía y el programa de escala móvil de derechos arancelarios aplicada al combustible, entre otros programas, con el fin de reducir las emisiones de gas de efecto invernadero. | UN | ونفذت المملكة المتحدة برنامج الممارسات المثلى المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة، وبرنامج تصعيد رسوم الوقود، ضمن برامج أخرى، لتقليل انبعاثات غاز الدفيئة. |
Se pueden adoptar medidas para minimizar las emisiones de dibenzo-p-dioxinas policloradas y dibenzofuranos policlorados y ajustarse a un nivel de emisión de 0,1 ng de dibenzo-p-dioxinas policloradas y de I-EQT/Nm3 de dibenzofuranos policlorados. | UN | 202- ويمكن اتخاذ تدابير لتقليل انبعاثات ثنائي البنزين متعدد الكلور متعدد الديوكسينات، وثنائي بنزو فيوران متعدد الكلور إلى أدنى حد والالتزام بمستوى الانبعاثات وهو 0.1 لانوغرام من المكافئ السمي الدولي للمتر المكعب العادي من ثنائي البنزين متعدد الكلور متعدد الديوكسينات وثنائي بنزو فيوران متعدد الكلور. |
A su vez, el Reglamento sobre Control de la Contaminación Atmosférica (Polvo de Obras de Construcción) de 1997 14/ obliga a los contratistas de obras de construcción a adoptar medidas para reducir al mínimo las emisiones de polvo derivadas de sus actividades. | UN | وتشترط لائحة مكافحة تلوث الهواء (غبار البناء)(14) على مقاولي العمل اعتماد تدابير لتقليل انبعاثات الغبار من أنشطة البناء. |
El objetivo podría ser, entre otras cosas, la concertación de un convenio o protocolo internacional para la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ولذلك فإن الهدف الذي تبذل جهود لبلوغه هو، في جملة أمور، إبرام اتفاقية دولية أو بروتوكول دولي لتقليل انبعاثات غازات الدفيئة. |