ويكيبيديا

    "لتكنولوجيات الطاقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Tecnologías de la Energía
        
    • de tecnologías de energía
        
    • de las tecnologías energéticas
        
    • de las tecnologías de energía
        
    • para las Tecnologías de la Energía
        
    • de las tecnologías de la energía
        
    • de las tecnologías de energías
        
    • elaboración de tecnologías energéticas
        
    • para las nuevas tecnologías energéticas
        
    • las tecnologías de las fuentes de energía
        
    • de las tecnologías de aprovechamiento de energías
        
    • de las energías
        
    Durante una visita que se realizará a Turquía, se estudiará la posibilidad de ampliar el Centro Internacional de Tecnologías de la Energía del Hidrógeno. UN وأضاف أن توسيع المركز الدولي لتكنولوجيات الطاقة الهيدروجينية سيُنظر فيه خلال زيارة إلى تركيا.
    Establecimiento de un centro internacional de Tecnologías de la Energía del hidrógeno. UN انشاء مركز دولي لتكنولوجيات الطاقة الهيدروجينية .
    Sobre la base del éxito obtenido, el PNUMA introduce actualmente el concepto de expansión efectiva a otras regiones de los mercados locales y nacionales de tecnologías de energía nueva y renovable. UN وأما برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيكلف حاليا، في ضوء ما حققه من نجاح، على إدخال مفهوم التوسيع الفعال للأسواق المحلية والوطنية، لتكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة، إلى مناطق أخرى.
    En un tercer programa operacional se persigue la reducción de los costos a largo plazo de las tecnologías energéticas que emiten pocos gases de efecto invernadero. UN ويرمي برنامج تنفيذي ثالث إلى تقليص التكاليف الطويلة اﻷجل لتكنولوجيات الطاقة التي تسبب انبعاثات منخفضة لغازات الدفيئة.
    Esto presenta un desafío importante para la transferencia eficaz de las tecnologías de energía renovable. UN ويمثل ذلك تحدياً كبيراً أمام النقل الفعال لتكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Se ha iniciado la cooperación con el Centro Internacional para las Tecnologías de la Energía del Hidrógeno de la ONUDI en el ámbito de la energía y el medio ambiente. UN وقد تطور التعاون بشأن الطاقة والبيئة مع المركز الدولي لتكنولوجيات الطاقة الهيدروجينية.
    Además, para una implantación eficaz y sostenible de las tecnologías de la energía renovable se consideraron igualmente importantes las iniciativas orientadas a ampliar la capacidad local de innovación existente y a crear más capacidad mediante centros de formación y redes de conocimientos. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتبر أن الجهود المبذولة لتوسيع القدرات المحلية القائمة وبناء قدرات جديدة مبتكرة، من خلال مراكز التدريب وشبكات المعرفة، هامة للنشر الفعال والمستدام لتكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    C. Centro Internacional de Tecnologías de la Energía del Hidrógeno UN جيم- مركز اليونيدو الدولي لتكنولوجيات الطاقة الهيدروجينية
    C. Centro Internacional de Tecnologías de la Energía del Hidrógeno de la ONUDI UN جيم- مركز اليونيدو الدولي لتكنولوجيات الطاقة الهيدروجينية
    104. El Centro Internacional de Tecnologías de la Energía del Hidrógeno se establecerá en Estambul con los auspicios de la ONUDI y apoyo financiero de Turquía, a un costo de 40 millones de dólares. UN 104- وبرعاية اليونيدو وبدعم مالي من تركيا، يُنتظر أن يتمّ في اسطنبول إنشاء المركز الدولي لتكنولوجيات الطاقة الهيدروجينية، الذي تبلغ تكلفته 40 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Turquía es en la actualidad el segundo mayor donante entre los Estados Miembros, habiendo prometido contribuir con 40 millones de dólares a lo largo de un quinquenio al sostenimiento del Centro internacional de Tecnologías de la Energía del hidrógeno de la ONUDI. UN 15- واليوم تقف تركيا في مرتبة ثاني أكبر دولة مانحة من بين الدول الأعضاء، حيث تعهّدت بتقديم 40 مليون دولار على مدى فترة خمس سنوات من أجل دعم مركز اليونيدو الدولي لتكنولوجيات الطاقة الهيدروجينية.
    43. La UNCTAD ocupa un lugar muy apropiado para desempeñar una función en el apoyo al despliegue de tecnologías de energía renovable por parte de los gobiernos nacionales. UN 43- ويتبوأ الأونكتاد مكانة تؤهله للقيام بدور في دعم نشر الحكومات الوطنية لتكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    La integración regional activa podría posibilitar las economías de escala, que eran fundamentales para estimular inversiones en la infraestructura vinculadas a la producción de tecnologías de energía renovable. UN فبإمكان التعاون الإقليمي الحثيث أن يسمح بتحقيق وفرات الحجم التي اعتبرت أساسية لتحفيز الاستثمارات في الهياكل الأساسية المنتجة لتكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Con financiación inicial de fondos en fideicomiso italianos, el Departamento inició en 1994, un proyecto para desarrollar y reforzar centros de formación superior que puedan emprender labores de investigación, desarrollo, demostración, pruebas, difusión y asistencia en la comercialización de tecnologías de energía renovable e integren a los centros en una red de colaboración. UN وفي عام ١٩٩٤، قامت الادارة، بتمويل أولي من صندوق استئماني ايطالي، بالبدء في تنفيذ مشروع لتطوير وتعزيز المراكز المميزة التي تستطيع الاضطلاع بمهام البحث والتطوير والبيان العملي والتجريب والبث والمساعدة في الترويج لتكنولوجيات الطاقة المتجددة وربط المراكز معا في شبكة تعاونية.
    Además, la producción industrial de las tecnologías energéticas renovables requiere crecientes volúmenes de elementos de tierras raras y otros metales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب الإنتاج الصناعي لتكنولوجيات الطاقة المتجددة كميات متزايدة من العناصر الأرضية النادرة والفلزات الأخرى.
    Las energías alternativas pueden resultar interesantes a medida que sus costos disminuyen como resultado de las economías de escala y que los costos reales de las tecnologías energéticas tradicionales se reflejan en su precio, por ejemplo, en relación con los impuestos sobre las emisiones de carbono. UN ويمكن أن تصبح بدائل الطاقة جذابة مع انخفاض تكاليفها نتيجة تحقيق وفورات كبيرة، ومع ظهور التكاليف الحقيقية لتكنولوجيات الطاقة التقليدية في أسعارها وعلى سبيل المثال، بواسطة الضرائب المفروضة على الكربون.
    Sobre todo, los esfuerzos encaminados a ampliar la capacidad de innovación local existente y crear nuevas capacidades, mediante centros de capacitación y redes de conocimientos, son elementos importantes para un despliegue eficaz y sostenible de las tecnologías de energía renovable. UN بل إن الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات المحلية وبناء قدرات ابتكارية محلية جديدة، عن طريق مراكز التدريب وشبكات المعرفة، لا غنى عنها من أجل النشر الفعال والمستدام لتكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    14. Toma nota de la cooperación establecida entre la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro y el Centro Internacional para las Tecnologías de la Energía del Hidrógeno de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, haciendo hincapié en la energía y el medio ambiente; UN 14 - تحيط علما بالتعاون القائم بين منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود والمركز الدولي لتكنولوجيات الطاقة الهيدروجينية التابع لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، الذي يركز على الطاقة والبيئة؛
    Las hipótesis sobre la eficiencia que se derivará de las tecnologías de la energía y sus repercusiones en el medio ambiente cumplen una función fundamental en las perspectivas y proyecciones de la energía y la economía. UN ٨ - تلعب الافتراضات المتعلقة بالفعاليات المستقبلية لتكنولوجيات الطاقة وآثارها البيئية دورا أساسيا في السيناريوهات والاسقاطات الاقتصادية والمتعلقة بالطاقة.
    Indica que el potencial técnico de las tecnologías de energías renovables para prestar servicios de energía supera la demanda actual y que la energía renovable ya es competitiva en varias situaciones, aunque los costos todavía son superiores a los precios actuales de la energía. UN ويشير إلى أن الإمكانات التقنية لتكنولوجيات الطاقة المتجددة قادرة على توفير خدمات الطاقة على مستوى يتجاوز الطلب الحالي عليها، وأن الطاقة المتجددة قادرة بالفعل على المنافسة في مختلف الأوساط، برغم أن تكاليفها لا تزال تفوق أسعار الطاقة الحالية.
    Todavía existen varios obstáculos al despliegue y la difusión de tecnologías ecológicamente racionales y conocimientos especializados, bien por el desconocimiento o la intransigencia de los seres humanos, por la inexistencia de políticas y marcos normativos apropiados, o bien por la insuficiencia de inversiones en las infraestructuras necesarias para las nuevas tecnologías energéticas. UN فلا يزال هناك عدد من الحواجز التي تعترض نشر الدراية الفنية والتكنولوجيات السليمة بيئيا وتعميمهما، سواء كان مبعثها نقص الوعي أو العناد البشري، أو غياب السياسات والأطر التنظيمية الملائمة، أو عدم كفاية الاستثمار في الهياكل الأساسية اللازمة لتكنولوجيات الطاقة الجديدة.
    Además, en los proyectos de demostración se ha utilizado la microfinanciación para las tecnologías de las fuentes de energía renovables, como sistemas fotovoltaicos autónomos y, en algunos casos, centrales de biogás. UN وعلاوة على ذلك، تستفيد مشاريع البيان العملي من التمويل الضئيل لتكنولوجيات الطاقة المتجددة مثل النظم الفلطاضوئية المستقلة ووحدات الغاز الحيوي في بعض الحالات.
    iii) reducción de los costos a largo plazo de las tecnologías de aprovechamiento de energías que producen escasas emisiones de gases de efecto invernadero (PO Nº 7). UN `3` تخفيض التكاليف الطويلة الأجل لتكنولوجيات الطاقة التي يتدنى فيها انبعاث غازات الدفيئة (البرنامج العملاني-7)؛
    La OMS también proporciona instrumentos para vigilar con eficacia la calidad del aire y los efectos para la salud de las energías renovables utilizadas en los hogares. UN وتوفر منظمة الصحة العالمية كذلك أدوات للرصد الفعال لنوعية الهواء والآثار الصحية لتكنولوجيات الطاقة المتجددة في المنـزل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد