ويكيبيديا

    "لتلافي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para evitar
        
    • de evitar
        
    • para prevenir
        
    • evitar la
        
    • para impedir
        
    • para no
        
    • evitar que
        
    • para la prevención
        
    • y evitar
        
    • de prevenir
        
    • prevención de
        
    • fin
        
    • evitar el
        
    • de evitación
        
    La oradora confía en que el Subsecretario General emita instrucciones para evitar hechos como ése en el futuro. UN وقالت إنها على ثقة من أن اﻷمين العام المساعد سيصدر توجيهاته لتلافي ذلك في المستقبل.
    Por coherencia política, hacía falta contar, al menos a nivel nacional, con una definición para evitar la confusión y facilitar el cumplimiento. UN وأكدت أنه من المجدي لأغراض اتساق السياسات وضع تعريف واحد، على الصعيد الوطني على الأقل، لتلافي اللبس وزيادة الامتثال.
    Formulación descriptiva de los temas del orden del día para evitar que varios temas distintos se refieran al mismo asunto. UN استخدام الصيغ الوصفية لبنود جدول الأعمال لتلافي وجود عدد من البنود المستقلة لجدول الأعمال عن نفس الموضوع.
    Las Potencias administradoras deben asumir mayor compromiso para emprender ese diálogo a fin de evitar las tendencias neocolonialistas. UN ويجب أن تلتزم السلطات القائمة بالإدارة التزاماً كاملاً بإجراء هذا الحوار لتلافي الاتجاهات الاستعمارية الجديدة.
    Por ello consideramos que los padres y las madres deben unir sus esfuerzos para evitar una tragedia humana generalizada. UN ولذلك نعتقد بأن جهود الآباء والأمهات ينبغي أن تتضافر لتلافي وقوع المآسي الإنسانية على نطاق واسع.
    Formulación descriptiva de los temas del orden del día para evitar que varios temas distintos se refieran al mismo asunto. UN استخدام الصيغ الوصفية لبنود جدول الأعمال لتلافي وجود عدد من البنود المستقلة لجدول الأعمال عن نفس الموضوع.
    Asimismo, el Grupo debe esforzarse todo lo posible para evitar que se malinterpreten las tendencias actuales del Consejo. UN كما يجب أن يبذل الفريق كل جهد ممكن لتلافي إساءة تأويل التوجهات الحالية في المجلس.
    Por lo tanto, sin duda es necesario aprender de la experiencia y seguir hallando medios y arbitrios para evitar los conflictos. UN ولذلك تقوم بالتأكيد حاجة إلى التعلم من تجارب الماضي والى مواصلة السعي إلى السبل والوسائل لتلافي نشوب الصراع.
    Formulación descriptiva de los temas del orden del día para evitar que varios temas distintos se refieran al mismo asunto. UN استخدام الصيغ الوصفية لبنود جدول الأعمال لتلافي وجود عدد من البنود المستقلة لجدول الأعمال عن نفس الموضوع.
    Asimismo, el texto completo del proyecto de decisión se pondría entre corchetes para evitar todo tipo de ambigüedad. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم وضع نص مشروع المقرر بكامله بين أقواس معقولة لتلافي أي غموض.
    Las empresas deberían abstenerse de participar en este tipo de inversiones inmobiliarias para evitar dichos efectos adversos en los derechos humanos. UN فينبغي للمؤسسات التجارية أن تمتنع عن الدخول في هذه الاستثمارات العقارية لتلافي حدوث هذه الآثار الضارة بحقوق الإنسان.
    También pidió a los gobiernos de la región que idearan colectivamente el mecanismo necesario para evitar que eso ocurriera. UN كما دعت حكومات المنطقة إلى أن تصمم جماعيا اﻵلية اللازمة لتلافي حدوث ذلك.
    Deberían realizarse otros esfuerzos para evitar duplicar la labor de otros organismos. UN وستبذل جهود أخرى لتلافي الازدواج مع أعمال الوكالات اﻷخرى.
    En especial, todo progenitor tiene derecho de acceso a su hijo; cuando existen situaciones de conflicto, corresponde al juez (de familia) adoptar las medidas necesarias para evitar todo daño al niño. UN وزيارة الطفل من حق أي واحد من الوالدين بوجه خاص؛ وعلى قاضي اﻷحوال الشخصية، في حالة المنازعات، أن يتخذ التدابير اللازمة لتلافي تعرض اﻷطفال ﻷي ضرر.
    Se han tomado medidas rigurosas a fin de evitar la utilización de celdas policiales para alojar a los presos, entre las que cabe citar: UN واتخذت تدابير صارمة لتلافي استخدام زنزانات الشرطة لهؤلاء السجناء، وتشمل هذه التدابير ما يلي:
    Antes de la ejecución debería examinarse ese producto a fin de evitar posibles duplicaciones. UN وينبغي أن يستعرض ذلك الناتج قبل التنفيذ لتلافي احتمال حدوث ازدواج.
    No obstante, algunas autoridades han indicado que es preciso reglamentar la comercialización a fin de evitar repercusiones ambientales y sociales negativas. UN غير أن بعض السلطات قد أوضحت أنه لابد من تنظيم التسويق لتلافي اﻵثار البيئية والاجتماعية غير المستحبة.
    Insta enérgicamente a las partes en el conflicto a adoptar todas las medidas necesarias para prevenir esos incidentes en el futuro. UN كما أنه يحث اﻷطراف بقوة على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لتلافي مثل هذه الحوادث في المستقبل.
    Ello es necesario para impedir los abusos y asegurar el adecuado destino de los recursos públicos. UN وهذا لا بد منه لتلافي إساءة استخدام النظام وكفالة إنفاق الأموال العامة إنفاقا سليما.
    Los títulos de las oficinas o dependencias son simplemente genéricos, para no complicar más el cuadro. UN وما الاسم المذكور للمكتب أو الوحدة في الجدول إلا تسمية عامة لتلافي زيادة التعقيد في الجدول.
    Es absolutamente necesario que los responsables a todos los niveles actúen rápidamente para corregirlos y evitar que esos casos se repitan. UN ولا بد أن يتخذ المسؤولون في جميع المستويات تدابير عاجلة لتلافي هذا الوضع وتفادي تكرر مثل هذه الحالات.
    Hemos aprendido que una cultura democrática brinda mayores posibilidades para la prevención y la solución de los conflictos. UN وقد تعلمنا أن الثقافة الديمقراطية توفر إمكانات أكبر لتلافي نشوب الصراع وحسمه.
    El PNUMA señaló además que había urgente necesidad de investigar formas de prevenir las emergencias ambientales, así como de idear procedimientos no judiciales innovados para evitar los litigios ambientales. UN لذلك أشار برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى الحاجة العاجلة للبحث عن سبل للتنبؤ، بالطوارئ البيئية فضلا عن وضع آليات مبتكرة غير قضائية لتلافي المنازعات البيئية.
    El programa se centra principalmente en la promoción y la consolidación de la democracia y el Estado de derecho como instrumento para la prevención de los conflictos en África central. UN ويركز برنامج الديمقراطية أساسا على تشجيع وتدعيم الديمقراطية وسيادة القانون كوسيلة لتلافي الصراع في وسط أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد