ويكيبيديا

    "لتلبية الاحتياجات الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para atender las necesidades humanitarias
        
    • para atender a las necesidades humanitarias
        
    • para satisfacer las necesidades humanitarias
        
    • para hacer frente a las necesidades humanitarias
        
    • para atender necesidades humanitarias
        
    • para satisfacer las necesidades humanas
        
    • para responder a las necesidades humanitarias
        
    • humanitarios
        
    • atender a las necesidades humanitarias de
        
    • para atender las necesidades humanas
        
    • a subvenir necesidades humanitarias
        
    • para atender a necesidades humanitarias
        
    • de atender las necesidades humanitarias
        
    • respuesta a las necesidades humanitarias
        
    • para necesidades humanitarias
        
    Inmediatamente después de la primera oleada de inundaciones, el Canadá anunció una contribución de dos millones de dólares para atender las necesidades humanitarias urgentes. UN فمباشرة بعد الموجة الأولى من الفيضانات، أعلنت كندا تبرعا بقيمة مليوني دولار لتلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة.
    91. Noruega afirmó que se ofrecía asistencia para atender las necesidades humanitarias básicas de los inmigrantes en situación ilegal. UN 91- وذكرت النرويج أنها تقدم المساعدة لتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية للمهاجرين الذين ليس لديهم مركز قانوني.
    Observando con agradecimiento el apoyo prestado por diversos países y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para atender a las necesidades humanitarias del país, UN وإذ تلاحظ مع الامتنان الدعم الذي قدمته عدة بلدان وكذلك منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية لتلبية الاحتياجات الإنسانية للبلد،
    Si bien esto se tradujo en cierto aumento del ingreso de materiales de construcción, ello abarcó tan solo una fracción de lo que se necesitaba para satisfacer las necesidades humanitarias de la población de Gaza. UN وعلى الرغم من أن ذلك أسفر عن بعض التحسينات في دخول مواد البناء، فإن ما سُمح به لا يمثل إلا جزءا ضئيلا من المواد اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية لسكان غزة.
    Exhorta a la comunidad internacional a contribuir generosamente para hacer frente a las necesidades humanitarias de la República Centroafricana. " UN وهو يناشد المجتمع الدولي أن يتبرع بسخاء لتلبية الاحتياجات الإنسانية لجمهورية أفريقيا الوسطى. "
    Se explica la forma en que se han asignado prioridades a los fondos y la manera en que se han utilizado para atender necesidades humanitarias con miras a salvar vidas. UN وتوفر التقارير شرحا لكيفية تحديد أولويات لدى تخصيص الأموال وكيفية استخدامها لتلبية الاحتياجات الإنسانية المتعلقة بإنقاذ الحياة.
    Se había insistido en que era imperativo que se mantuviera y mejorara la asistencia humanitaria, no solamente para satisfacer las necesidades humanas básicas defendiendo así el derecho a la vida de millones de afganos sufrientes, sino también para brindar incentivos a fin de que se acabaran o aliviaran de manera considerable las restricciones existentes que violaban los derechos humanos. UN وحث المقرر الخاص في تقريره على حتمية مواصلة المساعدة الإنسانية وتعزيزها، ليس فقط لتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية وبالتالي دعم الحق في الحياة لملايين الأفغان الذين يذوقون المعاناة، بل ولتوفير حوافز أيضاً لإزالة القيود الحالية التي تنتهك حقوق الإنسان، أو لتخفيفها بدرجة ملموسة.
    Se estima que los recursos necesarios para responder a las necesidades humanitarias más urgentes en 2012 ascienden a 173 millones de dólares. UN وتقدر الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية الأكثر إلحاحا لعام 2012 بمبلغ 173 مليون دولار.
    También hemos coincidido en la necesidad de elaborar el enfoque internacional y de coordinarlo con el fin de asegurar que haya recursos suficientes para atender las necesidades humanitarias del pueblo libio. UN واتفقا أيضا على ضرورة تحديد وتنسيق النهج الدولي لكفالة توفير ما يكفي من موارد لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب الليبي.
    Llamamiento de socorro y recuperación temprana: para atender las necesidades humanitarias básicas de los refugiados palestinos en el campamento de Nahr el-Bared UN نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: لتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية للاجئين الفلسطينيين في مخيم نهر البارد
    La comunidad internacional debe intensificar sus actividades para atender las necesidades humanitarias de las poblaciones desplazadas más vulnerables. UN ويجب على المجتمع الدولي تكثيف الجهود لتلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان النازحين الأكثر ضعفا.
    En este contexto, hay una necesidad urgente de contar con recursos previsibles para atender a las necesidades humanitarias del país. UN وثمة في هذا السياق حاجة ماسة إلى موارد يمكن التنبؤ بها لتلبية الاحتياجات الإنسانية للبلد.
    Así pues, se alienta a los donantes a prestar amplio apoyo a Tayikistán para atender a las necesidades humanitarias de los sectores vulnerables de la población a la par que se sigue adelante con el proceso de consolidación de la paz y desarrollo económico. UN لذلك فإن المانحين مدعوون إلى تقديم دعم كبير إلى طاجيكستان لتلبية الاحتياجات الإنسانية لسكانها المتضررين والمضي قدما في الوقت نفسه في جهود بناء السلام والتنمية الاقتصادية.
    La participación sostenida y bien coordinada de los donantes será vital para atender a las necesidades humanitarias y apoyar las actividades de recuperación, reconstrucción y desarrollo que ejecuta el Gobierno. UN وستكون المشاركة المطردة والمحكمة التنسيق من جانب الجهات المانحة عنصرا حيويا لتلبية الاحتياجات الإنسانية ودعم جهود الحكومة في مجالات الإنعاش والإعمار والتنمية.
    La organización presta asistencia, a través de sus programas, para satisfacer las necesidades humanitarias inmediatas de los desplazados internos, impide nuevos desplazamientos y contribuye a soluciones duraderas. UN من خلال برامجها، تقدم المنظمة المساعدة لتلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة للمشردين داخليا، والحيلولة دون حدوث مزيد من النزوح، والمساهمة في إيجاد حلول دائمة.
    El proceso de llamamientos unificados para Somalia necesita 700 millones de dólares para hacer frente a las necesidades humanitarias en 2010, lo que representa una reducción de un 17% en las necesidades en comparación con 2009. UN وتسعى عملية النداء الموحد للصومال لتوفير 700 مليون دولار لتلبية الاحتياجات الإنسانية في عام 2010، مما يمثل خفضا بنسبة 17 في المائة في الاحتياجات بالمقارنة بعام 2009.
    Al 31 de agosto, las Naciones Unidas habían recibido sólo la mitad de los 800 millones de dólares que habían solicitado para atender necesidades humanitarias en África en 1999. UN وحتـى 31 آب/أغسطس، لم تتلق الأمم المتحدة سوى نصف مبلغ الـ 800 مليون دولار الذي طلبته لتلبية الاحتياجات الإنسانية في أفريقيا في عام 1999.
    Aumentar el acceso a los servicios de suministro de energía para satisfacer las necesidades humanas básicas y lograr el desarrollo industrial sostenible debe ser una prioridad máxima de los períodos de sesiones 14° y 15° de la Comisión. UN 12 - وينبغي أن يشكل تحسين الوصول إلى خدمات الطاقة لتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية وتحقيق التنمية الصناعية المستدامة أولوية عليا للدورتين الرابعة عشرة والخامسة عشرة للجنة.
    El Gobierno puede desplegar mayores esfuerzos, con la asistencia de la comunidad internacional, para responder a las necesidades humanitarias del país, alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y explotar su potencial económico. UN ويمكن للحكومة أن تفعل أكثر من ذلك، بمساعدة المجتمع الدولي، لتلبية الاحتياجات الإنسانية للبلد، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والاستفادة من إمكانياتها الاقتصادية.
    Los órganos competentes de las Naciones Unidas, incluidos los comités de sanciones, deben considerar la posibilidad de incluir otros artículos humanitarios esenciales entre las excepciones. UN وعلى أجهزة الأمم المتحدة المختصة، ومنها لجان الجزاءات، أن تنظر في أمر تطبيق الاستثناءات على السلع الأخرى اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية.
    Tema III: Ordenación y protección de los recursos hídricos y sus sistemas de abastecimiento para atender las necesidades humanas y ambientales UN الموضوع الثالث: إدارة وحماية الموارد المائية وشبكات إمدادها لتلبية الاحتياجات الإنسانية والبيئية
    La misión comprobó que existe una necesidad urgente de atender las necesidades humanitarias pendientes, habida cuenta de que la estación de las lluvias comienza a principios de abril. UN ولما كان موسم الأمطار على وشك أن يبدأ في أوائل نيسان/أبريل، فقد وجدت البعثة أن هناك ضرورة ملحة لتلبية الاحتياجات الإنسانية الموجودة.
    El 12 de septiembre se hizo un llamamiento de emergencia solicitando 54 millones de dólares para dar respuesta a las necesidades humanitarias de los desplazados de Nahr al-Barid durante un período de 12 meses, del 1° de septiembre de 2007 al 31 de agosto de 2008. UN وفي 12 أيلول/سبتمبر، وُجّه نداء طارئ للحصول على 54 مليون دولار لتلبية الاحتياجات الإنسانية لمشردي مخيم نهر البارد لفترة 12 شهرا تمتد من 1 أيلول/سبتمبر 2007 إلى 31 آب/أغسطس 2008.
    También ofrecimos asistencia presupuestaria a Guinea para necesidades humanitarias. UN وقدمنا المساعدة أيضا لغينيا لتلبية الاحتياجات الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد