ويكيبيديا

    "لتلبية الاحتياجات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para satisfacer las necesidades en
        
    • para satisfacer necesidades
        
    • atender las necesidades de
        
    • para necesidades en
        
    • para satisfacer las necesidades sobre el
        
    • para responder a las necesidades en
        
    • para responder a las necesidades sobre el
        
    • para satisfacer las necesidades de
        
    • satisfacer las necesidades con
        
    En la actualidad, los recursos del fondo, que se iban a examinar en 1991 a la luz de las necesidades previstas, son insuficiente para satisfacer las necesidades en materia de trabajos de conservación. UN وفي الواقع فإن مستوى التمويل ليس كافيا في الوقت الراهن لتلبية الاحتياجات في مجال الصيانة وكان من المتعين إعادة النظر فيه في عام ١٩٩١ على ضوء الاحتياجات المتوقعة.
    :: Despliegue rápido de equipos de capacitación destinados a la formación de personal de seguridad para satisfacer las necesidades en situaciones imprevistas cuando se necesite UN :: النشر السريع لأفرقة التدريب من أجل تدريب موظفي الأمن لتلبية الاحتياجات في حالات الطوارئ، حسب الاقتضاء
    Mantenimiento de la cubierta forestal para satisfacer necesidades presentes y futuras UN المحافظة على الغطاء الحرجي لتلبية الاحتياجات في الحاضر والمستقبل
    También se puede añadir la exigencia de saber el idioma local a fin de atender las necesidades de determinados países. UN ويجوز إضافة لغة محلية أخرى لتلبية الاحتياجات في بلدان معينة.
    2. El FNUAP seguirá procurando recursos extrapresupuestarios para apoyar a los servicios de población y salud reproductiva en situaciones de crisis, considerando la suma de 1 millón de dólares por año con cargo a los recursos ordinarios del programa interregional para necesidades en materia de salud reproductiva en circunstancias especiales como base para recaudar recursos con llamamientos a que se aporten esos recursos. UN 2 - وسيواصل الصندوق التماس الموارد من خارج الميزانية لدعم السكان والصحة الإنجابية في حالات الأزمات، باعتبار أن توفر موارد عادية قدرها مليون دولار سنويا من البرامج الأقاليمية لتلبية الاحتياجات في مجال الصحة الإنجابية في الظروف الاستثنائية يشكل أساسا فعالا يمكن الاستناد إليه في توجيه النداءات للحصول على مثل هذه الموارد.
    Moviliza personal para satisfacer las necesidades sobre el terreno, presta apoyo a los oficiales designados en situaciones de emergencia; mantiene información actualizada sobre la seguridad y las amenazas para suministrarla al Secretario General y otros funcionarios superiores; y presta asistencia amplia en casos de toma de rehenes y otras situaciones de crisis. UN وتهيئ الشعبة الموظفين لتلبية الاحتياجات في الميدان، وتدعم المسؤولين المعينين في حالات الطوارئ؛ وتتعهد بتحديث المعلومات المتعلقة بالأمن والمخاطر لتقديمها إلى الأمين العام وغيره من كبار المسؤولين؛ وتقدم المساعدة المكثفة في حالة أخذ رهائن وفي غيرها من حالات الأزمات.
    Como parte del fomento de la capacidad de los sistemas de salud para responder a las necesidades en materia de salud sexual y reproductiva, el UNFPA se centrará en asegurar el fortalecimiento de los sistemas y planes nacionales de suministros, incluida la presupuestación nacional, y en satisfacer las necesidades inmediatas de los países en materia de productos básicos de salud reproductiva. UN وكجزء من جهود بناء قدرات الأنظمة الصحية لتلبية الاحتياجات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، سيركز صندوق السكان على كفالة تعزيز الأنظمة والخطط الوطنية المتعلقة بالسلع الأساسية، بما في ذلك الميزانية الوطنية، وتدارك ما تواجهه البلدان من نقص في سلع الصحة الإنجابية بصورة فورية.
    La Sección consolidará las necesidades en materia de aplicaciones sobre el terreno y desarrollará y movilizará soluciones comunes que puedan aplicarse en gran escala para responder a las necesidades sobre el terreno. UN وسيقوم هذا القسم بدعم احتياجات التطبيق في الميدان واستحداث وتعزيز حلول مشتركة يمكن تطبيقها على نطاق واسع لتلبية الاحتياجات في الميدان.
    Movilización de recursos y conocimientos especializados para satisfacer las necesidades en el ámbito de las cuestiones de género y los derechos humanos en el Afganistán. UN حشد الموارد والخبرات التقنية لتلبية الاحتياجات في مجال نوع الجنس وحقوق الإنسان في أفغانستان.
    Los resultados de la labor relativa al derecho al desarrollo, así como el fortalecimiento de los vínculos entre la democracia, el desarrollo y los derechos humanos, deberían proporcionar una buena estrategia para satisfacer las necesidades en este campo. UN وينبغي أن توفر نتائج اﻷعمال بشأن الحق في التنمية وكذلك تعزيز الروابط بين الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان استراتيجية مفيدة لتلبية الاحتياجات في هذا المجال.
    Los resultados de la exhaustiva labor respecto del derecho al desarrollo, así como el fortalecimiento de los vínculos entre la democracia, el desarrollo y los derechos humanos, deberían proporcionar una buena estrategia para satisfacer las necesidades en este campo. UN ومن شأن العمل المكثف المتعلق بالحق في التنمية، فضلا عن تعزيز الترابط بين الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان، أن يوفر استراتيجية مفيدة لتلبية الاحتياجات في هذا المجال.
    Los recursos para los servicios de asesoramiento regionales y subregionales se expresan como el número de meses de trabajo estimados para satisfacer las necesidades en determinada esfera durante el bienio. UN وتُعرض موارد الخدمات الاستشارية الإقليمية ودون الإقليمية في شكل عدد أشهر العمل المقدرة التي ستلزم لتلبية الاحتياجات في مجالات معينة خلال فترة السنتين.
    Los recursos para los servicios de asesoramiento regionales y subregionales se expresan como el número de meses de trabajo estimados para satisfacer las necesidades en determinada esfera durante el bienio. UN والموارد المخصصة للخدمات الاستشارية الإقليمية ودون الإقليمية معبّر عنها بعدد أشهر العمل المقدر لزومها لتلبية الاحتياجات في مجالات معينة خلال فترة السنتين.
    Mantenimiento de la cubierta forestal para satisfacer necesidades presentes y futuras UN المحافظة على الغطاء الحرجي لتلبية الاحتياجات في الحاضر والمستقبل
    Contribuciones de la mujer al mantenimiento de la cubierta forestal para satisfacer necesidades presentes y futuras UN رابعا - مساهمات المرأة في المحافظة على الغطاء الحراجي لتلبية الاحتياجات في الحاضر والمستقبل
    La asignación de 2009 permitió que la FAO proporcionara asistencia agrícola de emergencia a 35.000 personas para satisfacer necesidades de seguridad alimentaria. UN وأتاح الاعتماد المخصص لعام 2009 لمنظمة الأغذية والزراعة تقديم المساعدة الزراعية في حالات الطوارئ إلى 000 35 شخص لتلبية الاحتياجات في مجال الأمن الغذائي.
    Habida cuenta de que gran parte de las labores esenciales de investigación y desarrollo en los países desarrollados y en desarrollo se financian con cargo a fondos públicos, los gobiernos son particularmente responsables de fomentar la invención de tecnologías ecológicamente racionales para atender las necesidades de los países en desarrollo y desarrollados. UN ونظرا إلى أن قدرا كبيرا من أنشطة البحث والتطوير اﻷساسية في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يمول من الموارد العامة، فإن الحكومات لها دور هام بصفة خاصة في التشجيع على استحداث تكنولوجيات جديدة سليمة بيئيا لتلبية الاحتياجات في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Los asociados gubernamentales, de las Naciones Unidas, internacionales, regionales y no gubernamentales aumentaron la cooperación para atender las necesidades de protección y asistencia mediante un mejoramiento de la coordinación, misiones conjuntas, la formulación de directrices para las actividades sobre el terreno y el perfeccionamiento de las metodologías e instrumentos. UN 4 - وعزز الشركاء الحكوميون والأمم المتحدة والشركاء الدوليون والإقليميون ومن الجهات غير الحكومية تعاونهم لتلبية الاحتياجات في مجالي الحماية والمساعدة عن طريق تحسين التنسيق، والبعثات المشتركة، ووضع المبادئ التوجيهية الميدانية، وتحسين المنهجيات والأدوات.
    2. El FNUAP seguirá procurando recursos extrapresupuestarios para apoyar a los servicios de población y salud reproductiva en situaciones de crisis, considerando la suma de 1 millón de dólares por año con cargo a los recursos ordinarios del programa interregional para necesidades en materia de salud reproductiva en circunstancias especiales como base para recaudar recursos con llamamientos a que se aporten esos recursos. UN 2 - وسيواصل الصندوق التماس الموارد من خارج الميزانية لدعم السكان والصحة الإنجابية في حالات الأزمات، باعتبار أن توفر موارد عادية قدرها مليون دولار سنويا من البرامج الأقاليمية لتلبية الاحتياجات في مجال الصحة الإنجابية في الظروف الاستثنائية يشكل أساسا فعالا يمكن الاستناد إليه في توجيه النداءات للحصول على مثل هذه الموارد.
    Moviliza personal para satisfacer las necesidades sobre el terreno, presta apoyo a los oficiales designados en situaciones de emergencia; mantiene información actualizada sobre la seguridad y las amenazas para suministrarla al Secretario General y otros funcionarios superiores; y presta asistencia amplia en casos de toma de rehenes y otras situaciones de crisis. UN وتحشد الشعبة الموظفين لتلبية الاحتياجات في الميدان، وتقدم الدعم في حالات الطوارئ للمسؤولين المعينيـن؛ وتجمع معلومات محدثة عن الأمن والمخاطر لتقديمها إلى الأمين العام وكبار المسؤولين الآخرين؛ وتقدم المساعدة المكثفة في حالات أخذ الرهائن وحالات الأزمات الأخرى.
    Sin embargo, los países que suscriben esta declaración elegimos mantener la confianza en que la voluntad política de los Estados Miembros permitirá la consolidación del multilateralismo y, en particular, de las Naciones Unidas, como una herramienta eficaz para responder a las necesidades en materia de paz y seguridad internacionales. UN بيد أن البلدان التي وقعت على هذا الإعلان قد آثرت ألا تفقد ثقتها بأن الإرادة السياسية للدول الأعضاء ستمكن من ترسيخ تعددية الأطراف و، على الخصوص، دعائم الأمم المتحدة كأداة فعالة لتلبية الاحتياجات في ميدان السلم والأمن الدوليين.
    La Sección de Aplicaciones sobre el Terreno se encargará de prestar servicios de planificación, desarrollo y apoyo en materia de aplicaciones sobre el terreno, consolidará las necesidades del terreno en este ámbito y desarrollará y movilizará soluciones comunes que puedan aplicarse en gran escala para responder a las necesidades sobre el terreno. UN 32 - سيضطلع قسم التطبيقات الميدانية بالمسؤولية عن تقديم خدمات تخطيط التطبيقات وتطويرها ودعمها إلى الميدان، وسيقوم بتوحيد الاحتياجات من التطبيقات في الميدان، وإيجاد ودعم الحلول المشتركة التي سيتم تنفيذها على نطاق واسع لتلبية الاحتياجات في الميدان.
    En caso de que no se disponga de recursos extrapresupuestarios suficientes para financiar las actividades, la Secretaría buscará esferas en el presupuesto por programas cuyos fondos puedan redistribuirse a fin de satisfacer las necesidades con los recursos aprobados en relación con las secciones 2, 23 y 28E para el bienio 2010-2011. UN وفي حال عدم توفر موارد كافية خارجة عن الميزانية لتلك الأنشطة، ستلجأ الأمانة العامة إلى تحديد المجالات في الميزانية البرنامجية والتي يمكن إعادة توزيع موارد منها لتلبية الاحتياجات في نطاق المخصصات المعتمدة في الأبواب 2 و 23 و 28 هاء من ميزانية فترة السنتين 2010-2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد