La comunidad internacional puede hacer una contribución efectiva para satisfacer esas necesidades. | UN | وبوسع المجتمع الدولي أن يقدم مساهمة فعالة لتلبية هذه الاحتياجات. |
La Asamblea General aprobó la construcción del proyecto en 2009 para satisfacer esas necesidades. | UN | ووافقت الجمعية العامة على مشروع التشييد في عام 2009 لتلبية هذه الاحتياجات. |
para atender esas necesidades se propone que se utilice una suma de 40 millones de dólares con cargo a la cifra indicativa de planificación del quinto ciclo. | UN | ويقترح استخدام مبلغ قدره ٤٠ مليون دولار من أرقام التخطيط اﻹرشادية للدورة الخامسة لتلبية هذه الاحتياجات. |
Se instó a los donantes a que trabajaran más estrechamente para hacer frente a esas necesidades de una manera más equilibrada. | UN | وجرى حث المانحين على العمل سوية بشكل أوثق لتلبية هذه الاحتياجات بمزيد من التوازن. |
en el anexo II para atender a esas necesidades | UN | تنفذها الأطراف المدرجة في المرفق الثاني لتلبية هذه الاحتياجات |
Se ha previsto una consignación de 277.500 euros para atender estas necesidades. | UN | وقد أدرج لتلبية هذه الاحتياجات مبلغ قدره 500 277 يورو. |
El meollo del examen figura en la sección V, donde se abordan las necesidades de los usuarios y se formulan recomendaciones para satisfacerlas. | UN | ويشكل الفرع خامسا جوهر الاستعراض حيث يتناول مناقشة احتياجات المستعملين ويقترح توصيات لتلبية هذه الاحتياجات. |
La comunidad mundial sigue sin tener una medida exacta de las necesidades a nivel mundial de elementos anticonceptivos ni de los medios para proporcionarlos para satisfacer esas necesidades. | UN | ولا يزال المجتمع العالمي يفتقر إلى مقياس دقيق للاحتياجات العالمية التقديرية من مواد لمنع الحمل وسبل توفير وسائل منع الحمل اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات. |
La comunidad mundial sigue sin tener una medida exacta de las necesidades a nivel mundial de elementos anticonceptivos ni de los medios para proporcionarlos para satisfacer esas necesidades. | UN | ولا يزال المجتمع العالمي يفتقر إلى مقياس دقيق للاحتياجات العالمية التقديرية من مواد لمنع الحمل وسبل توفير وسائل منع الحمل اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات. |
Deberían determinarse las necesidades de los países en desarrollo y de los países en transición y planificarse las actividades internacionales para satisfacer esas necesidades. | UN | وينبغي تحديد احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، وتخطيط تدابير دولية لتلبية هذه الاحتياجات. |
para satisfacer esas necesidades, se traspasaron a esta esfera de actividades algunos de los recursos que inicialmente se habían asignado a las actividades relacionadas con el apartheid. | UN | وتوخيا لتلبية هذه الاحتياجات نقلت الى هذا المجال بعض الموارد المخصصة في اﻷصل لﻷنشطة المضطلع بها في مجال الفصل العنصري، والتي أنهي معظمها. |
El Comandante de la Fuerza puede trasladar fuerzas dentro del país para atender esas necesidades a medida que surjan. | UN | وقد يقوم قائد القوة بنقل قوات داخل البلد لتلبية هذه الاحتياجات المتغيرة. |
El tema se trató, pero no se propusieron modalidades concretas para atender esas necesidades. | UN | وتم تناول هذه القضية، لكنه لم تقترح أية طرائق محددة لتلبية هذه الاحتياجات. |
Ha llegado la hora de empezar la ejecución de los planes para atender esas necesidades. | UN | وقد حان الوقت للشروع في عملية التنفيذ لتلبية هذه الاحتياجات. |
Como consecuencia, los proyectos sectoriales reflejan la magnitud de los problemas que se enfrentan en la actualidad en el Iraq. Esto tiene consecuencias financieras inevitables, que se reflejan en la asignación total necesaria para hacer frente a esas necesidades humanitarias. | UN | ونتيجة لذلك، تعكس المشاريع القطاعية المقترحة حجم المشاكل التي يواجهها العراق حاليا وتترتب على ذلك آثار مالية حتمية؛ يبينها إجمالي المبلغ المخصص اللازم لتلبية هذه الاحتياجات اﻹنسانية. |
El Grupo de Tareas ha recibido autorización para, entre otras cosas, examinar las situaciones reales o potenciales de desplazamiento interno, evaluar las necesidades de asistencia y protección de las poblaciones afectadas y recomendar una división del trabajo entre las instituciones y organizaciones competentes para hacer frente a esas necesidades. | UN | وفوضت فرقة العمل، في جملة أمور، باستعراض الحالات الحالية للتشرد الداخلي سواء منها المحتملة أو الموجودة بالفعل، وبتقدير احتياجات المساعدة والحماية لدى السكان المتأثرين، والتوصية بتقسيم العمل على المؤسسات والمنظمات ذات الصلة لتلبية هذه الاحتياجات. |
Así pues, seguirá haciendo falta algún tipo de asistencia internacional para atender a esas necesidades. | UN | وسيظل إيجاد شكل من أشكال المساعدة الدولية ضروريا لتلبية هذه الاحتياجات. |
Los Estados participantes harán todo lo que esté a su alcance para atender estas necesidades. | UN | وستبذل الدول المشاركة كل الجهود لتلبية هذه الاحتياجات بأقصى قدراتها. |
para satisfacer estas necesidades de la población dependemos de una base de recursos finita. | UN | وقد تعين علينا الاعتماد على قاعدة موارد محدودة لتلبية هذه الاحتياجات اﻷساسية ﻷبناء شعبنا. |
Aunque los países en desarrollo están trabajando arduamente para responder a esas necesidades urgentes, los requisitos financieros del Programa de Acción superan sus capacidades nacionales. | UN | وبالرغم من أن البلدان النامية تعمل جاهدة لتلبية هذه الاحتياجات الملحة، فإن المتطلبات المالية لبرنامج العمل تتجاوز القدرات الوطنية. |
Al orador le preocupa la respuesta cada vez más débil a los llamamientos en favor de la financiación humanitaria en el territorio palestino ocupado y confía en que continúen aportándose recursos suficientes para esas necesidades urgentes mientras sea necesario. | UN | وأعرب عن قلقه لتضاؤل الاستجابة للنداءات الخاصة بالتمويل الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأعرب عن ثقته في أن يستمر تقديم موارد كافية لتلبية هذه الاحتياجات العاجلة طالما كانت ضرورية. |
Los países en desarrollo sin litoral han elaborado programas nacionales de acción como un medio de identificar las necesidades de adaptación a mediano y largo plazo, y aplicar estrategias y programas para atenderlas. | UN | وقامت البلدان النامية غير الساحلية بصياغة برامج عمل وطنية لاستخدامها أداةً لتحديد احتياجات التكيف في الأجلين المتوسط والطويل، وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات. |
Por otra parte, el escaso conocimiento de las necesidades nutricionales de las mujeres y los niños, y la falta de conocimientos sobre la mejor forma de satisfacerlas, han contribuido asimismo a la deficiente situación nutricional de esos dos grupos demográficos. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المعرفة المحدودة بالضرورات الغذائية للمرأة والطفل، وانعدام المعرفة بالكيفية المثلى لتلبية هذه الاحتياجات الغذائية، يسهم أيضا في حالة نقص التغذية لدى هاتين الفئتين من الناس. |
No obstante, se informó al Consejo de que se haría todo lo posible por financiar esas necesidades adicionales con los recursos disponibles aprobados para las secciones 2 y 23 del presupuesto por programas y de que se informaría al respecto en el segundo informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 2010-2011. | UN | غير أن المجلس أفاد أنه ستبذل كل الجهود الممكنة لتلبية هذه الاحتياجات الإضافية في إطار الموارد المتاحة، والمعتمدة في إطار البابين 2 و 23، من الميزانية البرنامجية ويُبلغ عنها في تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2010-2011. |
Si bien en el párrafo 3 b) se pide que esos nuevos puestos se sufraguen dentro de los límites de los recursos existentes, en la actualidad no se dispone de recursos que permitan sufragar dichos puestos. | UN | 5 - وفي حين أن الفقرة 3 (ب) تدعو إلى توفير هاتين الوظيفتين الإضافيتين من الموارد القائمة، لا يمكن الوقوف في الوقت على أي قدرة متاحة لتلبية هذه الاحتياجات من الوظائف. |
A partir de esos encuentros se elaboran propuestas de políticas públicas orientadas a atender esas necesidades y se preparan informes para su presentación a las instituciones correspondientes. | UN | وانطلاقا من تلك الاجتماعات، تجري صياغة سياسات عامة موجهة لتلبية هذه الاحتياجات وإعداد تقارير لتقديمها إلى المؤسسات المعنية. |
En la esfera del medio ambiente en concreto, los dirigentes mundiales reunidos en la cumbre celebrada en septiembre de 2005 reconocieron la necesidad de contar con mecanismos más eficaces para las actividades y pidieron " un marco institucional más coherente para atender a esa necesidad " . | UN | وفي مجال البيئة على وجه الخصوص، أقر قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي المعقود في أيلول/سبتمبر 2005 بالحاجة إلى وجود هيكل أكثر كفاءة للأنشطة المضطلع بها في مجال البيئة، ودعوا إلى إيجاد " هيكل مؤسسي أكثر اتساقا لتلبية هذه الاحتياجات " (). |