ويكيبيديا

    "لتلقي المساعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para recibir asistencia
        
    • a recibir asistencia
        
    • para recibir ayuda
        
    • de recibir asistencia
        
    • las que recibía atención
        
    • puedan recibir asistencia
        
    • para beneficiarse de la asistencia
        
    Se opinó que parte del progreso alcanzado en la ampliación de sus servicios de salud y educación corría peligro a causa de los recortes presupuestarios necesarios para recibir asistencia financiera de las instituciones de Bretton Woods. UN وقد رئي أن بعض التقدم الذي أحرز بتوسيع نطاق المرافق الصحية والتعليمية يتعرض للخطر من جراء خفض الميزانيات، فكثيرا ما يكون ذلك شرطا أساسيا لتلقي المساعدة المالية من مؤسسات بريتون وودز.
    En el Sudán los refugiados no viven en campamentos de refugiados, por lo cual no cumplen los requisitos necesarios para recibir asistencia internacional. UN ففي السودان، لا يعيش اللاجئون في معسكرات للاجئين، وبالتالي فإنهم لا يفون بالشروط اللازمة لتلقي المساعدة الدولية.
    Aproximadamente 1,1 millones de esas personas desplazadas han sido inscritas en registros para recibir asistencia de las organizaciones humanitarias. UN وتم تسجيل حوالي 1.1 مليون من المشردين في الداخل لتلقي المساعدة المقدمة من المنظمات الإنسانية.
    La Comisión determinará en cada caso si las víctimas o sus parientes tienen derecho a recibir asistencia financiera. UN وتقرر اللجنة على أساس كل حالة بمفردها الحالات اﻷخرى التي قد يعتبر فيها الضحية، أو أسرته، مؤهلا لتلقي المساعدة المالية.
    No obstante, las Partes afectadas de otras regiones son elegibles para recibir ayuda del Mecanismo Mundial cuando lo solicite. UN ومع ذلك فإن الأطراف المتضررة من المناطق الأخرى تكون مؤهلة لتلقي المساعدة من الآلية العالمية بناء على طلبها.
    En ese contexto, es importante facilitar las tareas de extensión en los Tribunales para que los administradores y los oficiales de recursos humanos tengan la oportunidad de recibir asistencia en causas concretas, así como información sobre la evolución más reciente de la jurisprudencia que afecte a la aplicación de las estrategias de conclusión. UN وفي هذا السياق، من المهم تيسير التواصل مع المحكمتين لكفالة أن تتاح الفرصة للمديرين ولموظفي الموارد البشرية لتلقي المساعدة في قضايا محددة ولإحاطتهم بآخر المستجدات المتعلقة بالأحكام القضائية التي لها تأثير على تنفيذ استراتيجية الإنجاز لديهما.
    Ambos países fueron declarados elegibles para recibir asistencia del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وقد أُعلن أن البلدين مؤهلان لتلقي المساعدة من صندوق بناء السلام.
    Por consiguiente, la empresa no resultaba admisible para recibir asistencia del Fondo Multilateral. UN وبناء عليه، لم تكن هذه المنشأة مستحقة لتلقي المساعدة من الصندوق المتعدد الأطراف.
    La oficina regional de adquisiciones también había dado a proveedores la oportunidad de visitar la oficina para recibir asistencia. UN وأتاح مكتب المشتريات الإقليمي أيضا فرصة للبائعين لزيارة المكتب لتلقي المساعدة.
    3. Los países Partes en desarrollo afectados reúnen las condiciones para recibir asistencia en la aplicación de la Convención. UN ٣- تكون اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة مؤهلة لتلقي المساعدة في تنفيذ الاتفاقية.
    3. Los países Partes en desarrollo afectados reúnen las condiciones para recibir asistencia en la aplicación de la Convención. UN ٣- تكون اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة مؤهلة لتلقي المساعدة في تنفيذ الاتفاقية.
    Departamento, oficina o ministerio designado como organismo de ejecución del PMA respecto de las entidades que cumplen los requisitos para recibir asistencia del PMA. UN إدارة أو مكتب أو وزارة، مسماة على أنها وكالة منفذة لبرنامج اﻷغذية العالمي من بين الكيانات التي يتمتع باﻷهلية لتلقي المساعدة من برنامج اﻷغذية العالمي.
    Al 29 de mayo, el total de desplazados internos de Kosovo que se habían inscrito para recibir asistencia humanitaria en la República Federativa de Yugoslavia ascendía a unos 211.000, 180.000 de los cuales permanecían en Serbia y 31.000 en Montenegro. UN وحتى 29 أيار/ مايو، كان مجموع عدد المشردين داخليا من كوسوفو المسجلين لتلقي المساعدة الإنسانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حوالي 000 211 شخص، 000 180 منهم في صربيا و 000 31 في الجبل الأسود.
    Esos Estados reúnen las condiciones para recibir asistencia técnica que les permita adquirir capacidad, o reforzar la que ya tengan, para hacer frente al blanqueo de dinero. UN وتلك الدول مؤهلة لتلقي المساعدة التقنية في المسائل المتعلقة بانشاء القدرة على مكافحة غسل الأموال لديها، أو تعزيز القدرات الخاصة بها.
    Las vigorosas medidas adoptadas después de que Ghana reuniera los requisitos para recibir asistencia en virtud de la Iniciativa para la Reducción de la Deuda de los Países Pobres Muy Endeudados (PPME) habían hecho posible el acceso a más recursos financieros para que el país pudiera llevar a cabo su programa de reducción de la pobreza. UN وقد مكنت التدابير الجريئة التي اتخذتها غانا، وبعد أن تأهلت لتلقي المساعدة بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من الحصول على موارد مالية إضافية لتمكين البلد من مواصلة برنامجه للحد من الفقر.
    A este respecto, la República Democrática del Congo está dispuesta a recibir asistencia técnica del Comité. UN وفي هذا الصدد، تعرب جمهورية الكونغو الديمقراطية عن استعدادها لتلقي المساعدة التقنية من اللجنة.
    5. Las Islas Vírgenes Británicas tienen derecho a recibir asistencia del PNUD en virtud del cuarto programa regional para América Latina y el Caribe que se describe en el documento DP/RLA/4. UN ٥ - وجزر فيرجن البريطانية مؤهلة لتلقي المساعدة من البرنامج اﻹنمائي فـي إطـار البرنامـج اﻹقليمــي الرابع ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الوارد وصفـه فـي الوثيقـة DP/RLA/4.
    Opción 3: Todos los países en desarrollo que son Partes en el Protocolo de Kyoto reúnen las condiciones para recibir ayuda del Fondo. UN الخيار 3: جميع البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو مؤهلة لتلقي المساعدة من الصندوق.
    Además, se organizó un grupo de visitantes amistosos a los hogares, para que visitara a las personas ancianas incapaces de acudir por sí mismas a las sucursales locales del INS para recibir ayuda y asesoramiento. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم تنظيم مجموعة من اﻷشخاص الذين يقومون بزيارات ودية إلى المسنين غير القادرين على المجيء بأنفسهم إلى الفروع المحلية لمعهد التأمين الوطني لتلقي المساعدة والمشورة.
    El Comité toma nota de la voluntad del Estado Parte de recibir asistencia técnica en este sector particular y recomienda que se desarrolle la cooperación con el UNICEF. UN وتلاحظ اللجنة استعداد الدولة الطرف لتلقي المساعدة التقنية في هذا المجال المعين، وتوصي بتطوير التعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(.
    En el momento de presentar estas observaciones, el autor seguía en huelga de hambre y estaba internado en las dependencias médicas, en las que recibía atención médica. UN وفي وقت تقديم الملاحظات، كان صاحب البلاغ لا يزال مضرباً عن الطعام وكان مودعاً وحدة طبية لتلقي المساعدة الطبية.
    g) Qque los Estados Participantes, de conformidad con el artículo 16 del Convenio, puedan recibir asistencia técnica para la creación de capacidad destinada a habilitarles a ratificar y aplicar el Convenio. UN أن تكون الدول المشاركة مؤهلة لتلقي المساعدة التقنية لبناء القدرات وفقاً للمادة 16 من الاتفاقية، الموجهة نحو تمكينها من التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    Sin embargo, cuando el solicitante está en condiciones de trabajar a tiempo completo pero está trabajando menos de 120 horas mensuales, se le exige incorporarse al Plan de apoyo a la autosuficiencia como condición para beneficiarse de la asistencia, según se expone infra. UN ومع ذلك، إذا كان مقدم الطلب مستعداً للعمل بدوام كامل ولكنه يعمل أقل من 120 ساعة في الشهر، يطلب منه الانضمام إلى مخطط دعم الاعتماد على الذات كشرط لتلقي المساعدة على النحو المبين أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد