ويكيبيديا

    "لتلك الاتفاقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de esos acuerdos
        
    • a esos acuerdos
        
    • de los acuerdos
        
    • de estos acuerdos
        
    • de dichos acuerdos
        
    • esos otros acuerdos
        
    • a dichos acuerdos ya
        
    El Comité Mixto reconoció que los Estados interesados debían establecer otros arreglos financieros en relación con los costos actuariales de esos acuerdos. UN وسلﱠم المجلس بأنه ينبغي أن تمضي الدول المعنية إلى حد أبعد في الترتيبات المالية المتعلقة بالتكاليف الاكتوارية لتلك الاتفاقات.
    La duración máxima de esos acuerdos fue establecida en 10 años en el Congreso de Beijing. UN وقد حدد مؤتمر بيجين المدة القصوى لتلك الاتفاقات بعشر سنوات.
    La creación de tales zonas y el cumplimiento cabal de esos acuerdos permiten que partes considerables del mundo queden libres de armas nucleares. UN ويكفل إنشاء مثل هذه المناطق والامتثال التام لتلك الاتفاقات خلوّ أجزاء كبيرة من العالم من الأسلحة النووية.
    La demanda creciente de regímenes más rigurosos está dictada por circunstancias de seguridad cambiantes y amenazas en evolución que exigen una adhesión más rigurosa a esos acuerdos multilaterales. UN والطلب المتزايد على وضع نظم أكثر حزما تمليه الظروف الأمنية المتغيرة والتهديدات المستمرة التي تتطلب امتثالا أكثر صرامة لتلك الاتفاقات المتعددة الأطراف.
    La Unión insta a todos los Estados que hayan concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA a que concluyan a la brevedad los protocolos adicionales a esos acuerdos sobre la base del Modelo de Protocolo sobre el fortalecimiento de las salvaguardias del OIEA. UN ويدعو الاتحاد جميع الدول التي لديها اتفاقات للضمانات أن تقوم، في أقرب وقت ممكن، بإبرام بروتوكولات إضافية لتلك الاتفاقات على أساس البروتوكول النموذجي للتدابير المعززة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Destacando que toda violación de esos acuerdos y demás obligaciones pactadas por los Estados partes no sólo afecta negativamente a la seguridad de los Estados partes, sino que puede también poner en peligro la seguridad de otros Estados que confían en las limitaciones y los compromisos estipulados en esos acuerdos y demás obligaciones pactadas, UN وإذ تؤكد أن أي انتهاك ترتكبه الدول اﻷطراف لتلك الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى المتفق عليها لن يكون له تأثير سيئ على أمن الدول اﻷطراف فحسب، بل يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول اﻷخرى المعتمدة على القيود والتعهدات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى المتفق عليها،
    Destacando que toda violación de esos acuerdos y demás obligaciones pactadas por los Estados partes no sólo afecta negativamente a la seguridad de los Estados partes, sino que puede también poner en peligro la seguridad de otros Estados que confían en las limitaciones y los compromisos estipulados en esos acuerdos y demás obligaciones pactadas, UN وإذ تؤكد أن أي انتهاك ترتكبه الدول اﻷطراف لتلك الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى المتفق عليها لن يكون له تأثير سيئ على أمن الدول اﻷطراف فحسب، بل يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول اﻷخرى المعتمدة على القيود والتعهدات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى المتفق عليها،
    Algunas delegaciones pidieron que se presentaran a la Junta Ejecutiva análisis más detallados de la forma en que se utilizaban los acuerdos de servicios de gestión, incluso en lo que respecta a los subcomponentes de esos acuerdos. UN وطلبت بعض الوفـــود أن يُقدم إلى المجلس التنفيذي، تحليـــل أدق لاستعمال اتفاقات الخدمات اﻹدارية، بما في ذلك ما يتعلق بالعناصر الفرعية لتلك الاتفاقات.
    Algunas delegaciones pidieron que se presentaran a la Junta Ejecutiva análisis más detallados de la forma en que se utilizaban los acuerdos de servicios de gestión, incluso en lo que respecta a los subcomponentes de esos acuerdos. UN وطلبت بعض الوفود أن يُقدم إلى المجلس التنفيذي، تحليل أدق لاستعمال اتفاقات الخدمات اﻹدارية، بما في ذلك ما يتعلــق بالعناصر الفرعية لتلك الاتفاقات.
    Esta tarea incumbe, en primer lugar, al propio Secretario General en su doble calidad de depositario de los acuerdos de Relación entre las Naciones Unidas y los organismos especializados por un lado, y de Presidente del CAC, órgano administrativo de esos acuerdos, por el otro. UN وتؤول هذه المهمة في المقام الأول إلى الأمين العام نفسه بصفته المزدوجة، باعتباره الوصي على اتفاقات العلاقة بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة من جهة، وبوصفه رئيس لجنة التنسيق الإدارية التي تعد التجسيد الإداري لتلك الاتفاقات من جهة أخرى.
    Destacando que toda violación de esos acuerdos y demás obligaciones pactadas por los Estados partes no sólo afecta negativamente a la seguridad de los Estados partes, sino que puede también poner en peligro la seguridad de otros Estados que confían en las limitaciones y los compromisos estipulados en esos acuerdos y demás obligaciones pactadas, UN وإذ تؤكد أن أي انتهاك ترتكبه الدول الأطراف لتلك الاتفاقات والالتزامات الأخرى المتفق عليها لن يكون له تأثير سيئ على أمن الدول الأطراف فحسب، بل يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول الأخرى المعتمدة على القيود والتعهدات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات والالتزامات الأخرى المتفق عليها،
    De hecho, nosotros somos garantes de esos acuerdos. UN وفي الواقع، نحن ضامنون لتلك الاتفاقات.
    Destacando que toda violación de esos acuerdos y demás obligaciones pactadas por los Estados partes no sólo afecta negativamente a la seguridad de los Estados partes, sino que puede también poner en peligro la seguridad de otros Estados que confían en las limitaciones y los compromisos estipulados en esos acuerdos y demás obligaciones pactadas, UN وإذ تؤكد أن أي انتهاك ترتكبه الدول الأطراف لتلك الاتفاقات والالتزامات الأخرى المتفق عليها لن يكون له تأثير سيئ على أمن الدول الأطراف فحسب، بل يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول الأخرى المعتمدة على القيود والتعهدات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات والالتزامات الأخرى المتفق عليها،
    No obstante, como Estado parte de acuerdos y compromisos sobre limitación de armamentos, no proliferación y desarme, en parte depositamos nuestra seguridad en el cumplimiento de esos acuerdos y compromisos por otros Estados. UN ولكننا بوصفنا دولة طرفا في اتفاقات والتزامات تحديد الأسلحة ومنع الانتشار ونزع السلاح، فإننا نسند سلامتنا وأمننا جزئيا إلى امتثال البلدان الأخرى لتلك الاتفاقات والالتزامات.
    26. El tercer problema se refiere a la manera de dar más realce a la dimensión de desarrollo de esos acuerdos. UN 26- ثالثاً، هناك مسألة كيفية تعزيز البُعد الإنمائي لتلك الاتفاقات.
    Entre otras medidas para dar efecto a ese principio cabe mencionar la incorporación de cláusulas en acuerdos intergubernamentales de suministros nucleares que prohíban la utilización de artículos nucleares con sujeción a esos acuerdos y el desmantelamiento o la restitución de esos artículos si el Estado receptor se retira del TNP. UN وتشمل التدابير الرامية إلى إنفاذ هذا المبدأ إدراج أحكام في الاتفاقات الحكومية الدولية بشأن الإمدادات النووية تمنع استخدام الأصناف النووية الخاضعة لتلك الاتفاقات وتفكيك و/أو إعادة هذه الأصناف متى انسحبت الجهة المتلقية من معاهدة عدم الانتشار.
    Destacando también que la viabilidad y la eficacia de los acuerdos de no proliferación, limitación de armamentos y desarme y de otras obligaciones pactadas exigen que esos acuerdos se cumplan y apliquen cabalmente, UN وإذ تؤكد أيضا أن تطبيق الاتفاقات المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح وغيرها من الالتزامات المتفق عليها بنجاح وضمان فعاليتها يقتضيان الامتثال التام لتلك الاتفاقات وإنفاذها،
    La consecuencia lógica de estos acuerdos ha sido la declaración oficial hecha recientemente en Pretoria sobre el comienzo de las actividades del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición, que es responsable, en particular, de supervisar unas elecciones libres y justas para la asamblea constituyente. UN وكان التطور المنطقي لتلك الاتفاقات اﻹعلان الرسمي الذي صدر أخيرا في بريتوريا ببدء أنشطة المجلس التنفيذي الانتقالي، الذي يعتبر مسؤولا بصفة خاصة عن رصد الانتخابات الحرة والعادلة للجمعية التأسيسية.
    Los países de la región podrían definir un sistema apropiado para vigilar el cumplimiento de dichos acuerdos. UN وبإمكان بلدان المنطقة تحديد نظام ملائم لرصد الامتثال لتلك الاتفاقات.
    [25. Cuando se superpongan las obligaciones y responsabilidades con las contempladas en otros acuerdos ambientales multilaterales, la Conferencia de las Partes podrá solicitar al Comité que mantenga comunicación e intercambie experiencias con tipos similares de comités establecidos en el marco de esos otros acuerdos e informe al respecto a la Conferencia de las Partes.] UN [25 - في حالة حدوث تداخل مع الالتزامات والمسؤوليات بموجب اتفاقات بيئية أخرى متعددة الأطراف، يجوز لمؤتمر الأطراف أن يطلب إلى اللجنة الاتصال بأنواع مماثلة من اللجان التابعة لتلك الاتفاقات وتبادل الخبرات معها وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى مؤتمر الأطراف.]
    Rumania exhorta a todos los países a que firmen los acuerdos de salvaguardias y se adhieran al modelo de protocolo adicional a dichos acuerdos ya que ello permitiría la supervisión necesaria para que se puedan difundir ampliamente los conocimientos científicos nucleares en beneficio de toda la humanidad. UN 127 - واختتم حديثه قائلا إن رومانيا تناشد جميع البلدان أن توقِّع على اتفاقات الضمانات وأن تنضم إلى البروتوكول الإضافي النموذجي لتلك الاتفاقات وذلك من أجل السماح بإجراء عمليات المراقبة اللازمة لنشر المعرفة العلمية النووية لصالح البشرية جمعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد