ويكيبيديا

    "لتلك الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de ese Estado
        
    • de un Estado
        
    • a ese Estado
        
    • de dicho Estado
        
    • a dicho Estado
        
    • para ese Estado
        
    • este Estado
        
    • de esa nación
        
    • aplicables en el Estado
        
    • a éste
        
    • al Estado
        
    Si el gobierno y la autoridad del Estado de acogida puede ocuparse de la cuestión, el asunto quedará sujeto a la jurisdicción interna de ese Estado. UN وإذا كان من الممكن أن تعالج المسألة من جانب حكومة أو سلطة الدولة المضيفة فإنها تقع في نطاق الولاية الوطنية لتلك الدولة.
    Tampoco debe necesitarse el consentimiento del Estado en que se cometió el delito, a menos que su autor se encuentre bajo la jurisdicción de ese Estado. UN كما لا يشترط موافقة الدولة التي وقعت على أرضها الجريمة ما لم يكن مرتكبها تحت طائلة السلطة القضائية لتلك الدولة.
    Además, se prevé recibir de los Estados Unidos la cantidad de 113 millones de dólares durante el último trimestre de 1996, período que corresponde al nuevo ejercicio económico de ese Estado Miembro. UN وبالاضافة إلى ذلك، يتوقع استلام مبلغ ١١٣ مليون دولار من الولايات المتحدة في أثناء الربع اﻷخير من عام ١٩٩٦، أي في السنة المالية الجديدة لتلك الدولة العضو.
    Los derechos de propiedad dentro de las fronteras de un Estado soberano están sujetos con exclusividad al derecho interno de dicho Estado. UN فحقوق الملكية داخل حدود أية دولة ذات سيادة تخضع للقوانين المحلية لتلك الدولة دون غيرها.
    Los nacionales de Kirguistán que cometan un delito en el territorio de otro Estado no están sujetos a extradición a ese Estado. UN أما مواطنو قيرغيزستان الذين يرتكبون جرائم في إقليم دولة أخرى، فلا يجوز تسليمهم لتلك الدولة الأخرى.
    14. Las solicitudes se presentarán por escrito o, cuando sea posible, por cualquier medio capaz de registrar un texto escrito, en un idioma aceptable para el Estado Parte requerido, en condiciones que permitan a dicho Estado Parte determinar la autenticidad. UN 14- يتعين تقديم الطلبات كتابة أو، حيثما يمكن، بأية وسيلة تستطيع انتاج سجل مكتوب بلغة مقبولة لدى الدولة الطرف متلقية الطلب، وبشروط تتيح لتلك الدولة الطرف أن تتحقق من صحته.
    También están obligadas a no inmiscuirse en los asuntos internos de ese Estado. UN ومن واجبهم أيضا عدم التدخل في الشؤون الداخلية لتلك الدولة.
    Su delegación respeta la integridad territorial de la República Popular de China y no acepta ninguna injerencia en los asuntos internos de ese Estado. UN واستطرد قائلا إن وفده يحترم السلامة اﻹقليمية لجمهورية الصين الشعبية ولا يقبل بأي تدخل في الشؤون الداخلية لتلك الدولة.
    i) Personas que residan habitualmente en un tercer Estado y que hubieran nacido en el nuevo territorio de ese Estado sucesor, o que, antes de abandonar el Estado predecesor, hubieran tenido su última residencia permanente en dicho territorio; o UN ' ١ ' اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة، وكان مسقط رأسهم في إقليم أصبح إقليما لتلك الدولة الخلف المعنية أو كان فيه آخر مكان ﻹقامتهم الدائمة قبل ترك الدولة السلف؛
    La imposición de sanciones no anula ni atenúa en modo alguno las obligaciones pertinentes de ese Estado Parte. UN ذلك أن فرض الجزاءات لا يلغي الالتزامات ذات الصلة لتلك الدولة الطرف أو ينقصها بحال من اﻷحوال.
    También están obligadas a no inmiscuirse en los asuntos internos de ese Estado. UN ومن واجبهم أيضا عدم التدخل في الشؤون الداخلية لتلك الدولة.
    También están obligadas a no inmiscuirse en los asuntos internos de ese Estado. UN ومن واجبهم أيضا عدم التدخل في الشؤون الداخلية لتلك الدولة.
    También están obligadas a no inmiscuirse en los asuntos internos de ese Estado. UN ومن واجبهم أيضا عدم التدخل في الشؤون الداخلية لتلك الدولة.
    La imposición de sanciones no anula ni atenúa en modo alguno las obligaciones pertinentes de ese Estado Parte. UN ذلك أن فرض الجزاءات لا يلغي الالتزامات ذات الصلة لتلك الدولة الطرف أو ينقصها بحال من اﻷحوال.
    La imposición de sanciones no anula ni atenúa en modo alguno las obligaciones pertinentes de ese Estado Parte. UN إن فرض الجزاءات لا يلغي الالتزامات ذات الصلة لتلك الدولة الطرف أو ينقصها بحال من اﻷحوال.
    El siguiente orador en mi lista es el representante de un Estado que no es miembro de la Conferencia, y propongo que ese Estado haga uso de la palabra. UN المتكلم التالي على قائمتي دولة غير عضو في المؤتمر، وأقترح إعطاء الكلمة لتلك الدولة.
    Por último, debe tratarse de un Estado que se rija por los objetivos más nobles de la humanidad, que son la paz, la justicia y la prosperidad. UN وأخيرا، لا بد لتلك الدولة أن تكون متسمة بأسمى أهداف البشرية، ألا وهي السلام والعدالة والازدهار.
    Es de suponer que los principios elementales de justicia exigen que cuando la Comisión vaya a adoptar una decisión que interese directamente a un Estado, al menos se brinde a ese Estado la oportunidad de expresar sus opiniones sobre la cuestión. UN فقد كنا نتوقع أن مقتضيات مبادئ الانصاف اﻷولية تتطلب من اللجنة، عندما تعتزم اتخاذ قرار يتصل بصورة مباشرة بدولة ما، أن تعطي لتلك الدولة الفرصة على اﻷقل لﻹعراب عن آرائها حول المسألة.
    Parece que el Ministro de Relaciones Exteriores de Luxemburgo no conoce, o no quiere conocer, los hechos. Para que consten los hechos correctamente, lo que ocurrió en el norte del Iraq fue que un grupo armado, apoyado por un Estado vecino, intentó establecer una base de dicho Estado en nuestro territorio. UN ولتوضيح الحقائق التي يبدو أن وزير خارجية لكسمبرغ يجهلها أو يتجاهلها، فإن ما حصل في شمال العراق هو أن جماعة مسلحة تدعمها دولة مجاورة، حاولت إيجاد موطئ قدم لتلك الدولة في أراضينا.
    El Estado lesionado que se proponga hacer valer la responsabilidad de otro Estado con arreglo a los presentes artículos deberá notificar de su reclamación a dicho Estado, y deberá indicar: UN 1 - على الدولة المضرورة التي تلتمس التمسك بمسؤولية دولة أخرى بموجب هذه المواد أن توجه إخطارا لتلك الدولة بادعائها وعليها أن تحدد:
    i) constituyan una violación constante del Pacto tras la entrada en vigor del Protocolo para ese Estado Parte; o UN " `١` ما زالت تشكل انتهاكا للعهد بعد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف؛ أو
    El Tribunal de Justicia de Ginebra desestimó el laudo arbitral a solicitud de Egipto y en relación únicamente con este Estado. UN 77 - وقد وضعت محكمة العدل بجنيف قرار التحكيم جانبا، بطلب من مصر وبالنسبة لتلك الدولة فقط ().
    Esta experiencia política ejemplar de Sudáfrica nos llevó a comprender y apreciar el hecho de que, cuando se aplican plenamente los principios democráticos en la administración de cualquier nación, es muy probable que se hallen soluciones a los problemas políticos de esa nación, independientemente de cuán difíciles de resolver puedan parecer. UN لقد أصبحنا نفهم ونقدر من هذه التجربة السياسية النموذجية لجنوب افريقيا أنه، حيثما تطبق المبادئ الديمقراطية بالكامل في حكم أي دولة، فإن هناك احتمالا كبيرا بالعثور على حلول للمشاكل السياسية لتلك الدولة مهما بدت مستعصية على الحل.
    Con sujeción a los principios jurídicos aplicables en el Estado Parte, la responsabilidad de las personas jurídicas podrá ser penal, civil o administrativa. UN ورهناً بالمبادئ القانونية لتلك الدولة الطرف قد تكون مسؤولية الأشخاص الاعتباريين هذه جنائية أو مدنية أو إدارية.
    4. Todo Estado Parte que se halle obligado por un Protocolo considerará a éste parte integrante de la presente Convención.] UN ٤ - يشكل أي بروتوكول تلتزم به أي دولة طرف جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقية بالنسبة لتلك الدولة الطرف .[
    Según el artículo 3, para que haya responsabilidad del Estado es preciso que el comportamiento sea atribuible al Estado y constituya una violación de una obligación internacional del Estado. UN التمييز بين اﻹسناد وانتهاك الالتزام - تشترط مسؤولية الدولة، بموجب المادة ٣، كلا من إسناد التصرف إلى الدولة وانطوائه على انتهاك لالتزام دولي لتلك الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد