El total de puestos de plantilla aprobados para ese período asciende a 784. | UN | ويبلغ مجموع عدد الوظائف الموافق عليها لتلك الفترة حاليا ٧٨٤ وظيفة. |
Entre ellas figuran el tiempo que se necesita para que el nuevo producto sea rentable, particularmente en el caso de los cultivos arbóreos, y la falta de financiación puente para ese período. | UN | ويشمل ذلك الوقت اللازم ليؤتي المنتج الجديد ثماره، سيما ما يتعلق بمحاصيل الأشجار وانعدام القروض المرحلية لتلك الفترة. |
Los suministros representaron el 85% de las necesidades previstas para el período. | UN | وتمثل الكميات المقدمة ٨٥ في المائة من الاحتياجات المقررة لتلك الفترة. |
Ninguna de estas reclasificaciones de las cifras correspondientes a 1993 representa un cambio real en los resultados financieros para ese ejercicio. | UN | ولا يشكل أي من هذه التصنيفات الجديدة ﻷرقام عام ١٩٩٣ أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة. |
No se reservaron fondos en las cuentas de la UNSMIH correspondientes a ese período para sufragar los gastos de viaje. | UN | ولم تخصﱠص أموال في حسابات بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي لتلك الفترة لتغطية تكاليف السفر. |
durante ese período se recibieron 230.560.582 dólares en calidad de cuotas pagadas, lo que arrojó una insuficiencia de fondos por valor de 34.328.471 dólares. | UN | وبلغت الاشتراكات التي وردت لتلك الفترة نفسها ٥٨٢ ٥٦٠ ٢٣٠ دولارا، وأسفر هذا عن عجز قدره ٤٧١ ٣٢٨ ٣٤ دولارا. |
Sin embargo, también se expresó preocupación por la cantidad de actividades de capacitación requeridas para ese período. | UN | إلا أنه أُعرب عن القلق أيضا بشأن مستوى النشاط التدريبي اللازم لتلك الفترة. |
Sin embargo, también se expresó preocupación por la cantidad de actividades de capacitación requeridas para ese período. | UN | إلا أنه أُعرب عن القلق أيضا بشأن مستوى النشاط التدريبي اللازم لتلك الفترة. |
En el período 2004/2005, la utilización de recursos fue equivalente al 98,5% de la consignación aprobada por la Asamblea para ese período. | UN | وقد كان استخدام الموارد أثناء الفترة 2004/2005 بنسبة 98.5 في المائة من المخصصات التي وفرتها الجمعية العامة لتلك الفترة. |
La cosecha de adormidera en el Afganistán para ese período se ha triplicado con creces. | UN | فقد تضاعف حصاد الأفيون في أفغانستان لتلك الفترة أكثر من ثلاثة أمثال. |
El GEPMA señaló que había emprendido todas las actividades señaladas en su programa de trabajo para ese período. | UN | ونوه فريق الخبراء إلى كونه تناول جميع الأنشطة المدرجة في برنامج عمله لتلك الفترة. |
Durante el segundo ciclo, el promedio de edad y el promedio de edad en el momento de la contratación superaron los objetivos fijados para el período. | UN | وأثناء الدورة الثانية، كان متوسط العمر ومتوسط العمر لدى التعيين أفضل من الرقم المستهدف بالنسبة لتلك الفترة. |
Dentro de cada programa, los recursos se han redistribuido entre los subprogramas a fin de cumplir los objetivos y mandatos fijados para el período. | UN | وضمن كل من البرامج، أُعيد توزيع الموارد بين البرامج الفرعية بهدف تحقيق الأهداف والولايات المحددة لتلك الفترة. |
La Comisión apoyó el plan de trabajo del programa SPIDER para el período 2008-2009, enmendado a fin de incluir actividades específicas para la oficina de enlace de Ginebra. | UN | وأيدت اللجنة خطة عمل برنامج سبايدر لتلك الفترة بصيغتها المعدلة لتشتمل على أنشطة مستهدفة محددة لمكتب الاتصال في جنيف. |
Ninguna de estas reclasificaciones de las cifras correspondientes a 1995 representa un cambio real en los resultados financieros para ese ejercicio. | UN | ولا يشكل أي من هذه التصنيفات الجديدة ﻷرقام عام ١٩٩٥ أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة. |
El importe de las cuotas de los Estados Partes se prorrateará para cada ejercicio económico sobre la base de las consignaciones que apruebe la Asamblea de los Estados Partes para ese ejercicio económico. | UN | تحسب اشتراكات الدول الأطراف لفترة مالية على أساس الاعتمادات التي توافق عليها جمعية الدول الأطراف لتلك الفترة. |
El Reino Unido, sin embargo, no ha solicitado el reembolso de sus gastos correspondientes a ese período. | UN | وقالت إن المملكة المتحدة لم تطلب مع ذلك أن تسدد لها النفقات المقابلة لتلك الفترة. |
La disminución propuesta en relación con algunos objetos de gastos (26.900 dólares) constituye un ajuste de la consignación al nivel de los gastos registrados para esta sección del presupuesto durante ese período. | UN | ويعود التخفيض المقترح إجراؤه في شتى أوجه اﻹنفاق إلى تعديل الاعتماد حتى مستوى النفقات المدرجة تحت هذا الباب من الميزانية لتلك الفترة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Sin embargo, es posible que no exista un límite al número de veces que la policía puede obtener una prórroga de ese período mientras completa las investigaciones. | UN | ولكن قد لا يكون هناك حدّ لعدد المرات التي يمكن أن تحصل فيها الشرطة على تمديد لتلك الفترة إلى حين أن تكمِّل تحقيقاتها. |
en ese período el total de solicitantes para puestos de personal militar y de policía civil fue de 1.908, es decir, el 20%. | UN | وبلغ عدد المتقدمين من العسكريين وأفراد الشرطة المدنية، بلغ عدد المتقدمين 908 1، أو ما نسبته 20 في المائة، لتلك الفترة. |
No es de extrañar que se haya convertido en semejante ícono del período. | TED | لا عجب أنه أصبح مثل هذا الرمز لتلك الفترة الزمنية بأكملها. |
Las necesidades para el bienio 2010-2011 se examinarán en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para ese bienio. | UN | وسيجري النظر في احتياجات فترة السنتين 2010-2011 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لتلك الفترة. |
En el anexo IV figura la información suplementaria sobre las estimaciones de gastos para este período. | UN | وترد في المرفق الرابع معلومات تكميلية عن تقديرات التكاليف لتلك الفترة. |
Observa que ya se ha aprobado el presupuesto para dicho período. | UN | ولاحظ أن الميزانية المُخصّصة لتلك الفترة قد حظيت بالموافقة بالفعل. |
Los servicios de consultores necesarios para el ejercicio son los siguientes: | UN | 565 - ترد أدناه الاحتياجات من خدمات الخبراء الاستشاريين لتلك الفترة: |
Pero no podemos quedarnos callados por tanto tiempo. Vé. | Open Subtitles | لكن لا يمكننا أن نلزمهم الهدوء لتلك الفترة الطويلة، إذهب |
Las estimaciones para el bienio 2014-2015 reflejan los ingresos previstos totales de ese ejercicio económico. | UN | وتعكس تقديرات فترة السنتين 2014-2015 الإيرادات المتوقعة لتلك الفترة المالية كاملة. |