ويكيبيديا

    "لتلك القرارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de esas resoluciones
        
    • de esas decisiones
        
    • estas decisiones
        
    • de estas resoluciones
        
    • de dichas resoluciones
        
    • a esas resoluciones
        
    • esas resoluciones y
        
    • con esas resoluciones
        
    • dichas resoluciones y
        
    • de esos fallos y laudos
        
    • que dichas resoluciones
        
    • de estos fallos y laudos
        
    Nuestra posición no ha cambiado precisamente porque el lenguaje parcializado y la visión tendenciosa de esas resoluciones siguen siendo los mismos. UN وموقفنا لم يتغير لأن الصيغة المتحيزة والسرد الأحادي الجانب لتلك القرارات ما زالا على حالهما.
    Una serie de mecanismos establecidos en virtud de esas resoluciones ha ayudado a detectar y prevenir la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN وقد أسهمت سلسلة من الآليات المنشأة وفقاً لتلك القرارات في تعريف العنف الجنسي المرتبط بالنـزاعات ومنع وقوعه.
    El presente informe contiene los primeros resultados de esas decisiones de política para Nairobi como centro de conferencias y reuniones de las Naciones Unidas. UN ويتضمن هذا التقرير النتائج الأولى لتلك القرارات المتعلقة بالسياسة العامة بشأن نيروبي بوصفها موقعا تعقد فيه مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها.
    Y si nosotros no hacemos nada para que estas decisiones se cumplan, entonces estaremos siendo cómplices en los hechos, de la desarticulación de la Organización. UN إننا إذا لم نحرك ساكنا لضمان الامتثال لتلك القرارات سنكون شركاء في تلك الممارسات وفي انهيار الأمم المتحدة.
    Sin duda, la aprobación de estas resoluciones envía un mensaje internacional claro a Israel, en el sentido de que la ocupación, los asesinatos, las políticas expansionistas y agresivas, la construcción de asentamientos, los hechos consumados y la anexión de territorios ajenos, son prácticas que la comunidad internacional en su totalidad rechaza y condena. UN ولا غرو في أن التصويت تأييدا لتلك القرارات يرسل رسالة دولية واضحة إلى إسرائيل بأن الاحتلال والقتل وسياسات التوسع والعدوان وبناء المستوطنات وسياسة فرض الأمر الواقع وضم أراضي الغير، هي كلها ممارسات مرفوضة ومصيرها جميعا شجب المجتمع الدولي برمته لها.
    Nepal siempre ha hecho hincapié en la plena aplicación de dichas resoluciones. UN وقد شددت نيبال دائما على ضرورة التنفيذ الكامل لتلك القرارات.
    La parte palestina ha expresado reiteradamente su apoyo a esas resoluciones y se ha declarado dispuesta a acatar las disposiciones en ellas contenidas. UN وفي هذا الصدد، أعرب الجانب الفلسطيني تكرارا عن تأييده لتلك القرارات واستعداده للتقيد بأحكامها.
    El grupo sobre prisioneros de guerra y bienes kuwaitíes, creado bajo la presidencia del Embajador Celso L. N. Amorim de Brasil, hizo en marzo de 1999 un importante inventario de esas resoluciones. UN وقام الفريق المعني بأسرى الحرب والممتلكات الكويتية، الذي شُكل برئاسة السفير سلسو ل. ن. أموريم البرازيلي، بحصر قَـيِّم لتلك القرارات.
    Es lamentable que ahora el incumplimiento de esas resoluciones se haya convertido en la norma y no en la excepción. UN وإنه لمن دواعي الأسف أن ينقلب الأمر الآن فيما يتعلق بالامتثال لتلك القرارات فيصبح الاستثناء هو القاعدة وتصبح القاعدة هي الاستثناء.
    La intención y el propósito de esas resoluciones es aportar alivio palpable y beneficio inmediato al pueblo palestino, pero ello sólo será posible si, realmente, Israel, la Potencia ocupante, cumple con esas resoluciones y con esas obligaciones en virtud del derecho internacional. UN إن القصد والهدف من هذه القرارات هو توفير إغاثة ملموسة وتحقيق فائدة فورية للشعب الفلسطيني، لكن ذلك لن يكون ممكناً، في الحقيقة، إلا إذا امتثلت إسرائيل، الدولة بالقائمة بالاحتلال، لتلك القرارات ولواجباتها بموجب القانون الدولي.
    Son significativos dos rasgos de esas resoluciones presupuestarias. UN 9 - وهناك سمتان هامتان لتلك القرارات المتعلقة بالميزانية.
    Señala que a pesar de que varias resoluciones de la Asamblea General hacen hincapié en que todos los documentos deben publicarse en los seis idiomas oficiales seis semanas antes de la apertura del período de sesiones, el incumplimiento de esas resoluciones es ahora la regla y no la excepción. UN وأشار إلى أنه بالرغم من أن عددا من قرارات الجمعية العامة يشدد على أنه ينبغي إصدار كل الوثائق بجميع اللغات الرسمية الست قبل ستة أسابيع من افتتاح الدورة، فإن عدم الامتثال لتلك القرارات أضحى الآن هو القاعدة بدلا من الاستثناء.
    Se está concertando un plan detallado para la aplicación de esas decisiones con los auspicios de la Junta Internacional de Coordinación Policial. UN ويجري الإعداد للتنفيذ التفصيلي لتلك القرارات تحت رعاية المجلس الدولي لتنسيق شؤون الشرطة.
    Mediante la participación activa, las personas influyen en las decisiones que determinan el funcionamiento y el bienestar de sus sociedades, al paso que los resultados positivos de esas decisiones fortalecen su empoderamiento. UN فمن خلال المشاركة الفاعلة، يؤثر الأشخاص على القرارات التي تحدد عمل مجتمعاتهم ورفاهها، بينما تعزز النتائج الإيجابية لتلك القرارات تمكينهم.
    Y es que, cada persona aquí, cada decisión que han tomado hoy, cada decisión tomada en su vida, no la han tomado en realidad, sino que cada permutación de esas decisiones se desvía a un nuevo universo. TED أن كل شخص هنا، كل قرار اتخذتموه اليوم، كل قرار اتخذتوه في حياتكم، لم تقوموا بالفعل باتخاذه، لكن في الواقع، كل تبدل لتلك القرارات قد تم اتخاذه، كل منها موجه في كون جديد.
    Se está preparando un plan de gestión del cambio para orientar a ONU-Mujeres en relación con estas decisiones y su aplicación. UN ويجري حاليا إعداد خطة لإدارة التغيير لكي تسترشد بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في قراءتها لتلك القرارات وتنفيذها لها.
    Mi Gobierno lamenta profundamente estas decisiones que constituyen un serio retroceso en los constantes esfuerzos de la comunidad internacional para lograr la eliminación total de los ensayos nucleares y la no proliferación de armas de este tipo. UN وتأسف حكومتي بشدة لتلك القرارات التي تشكل خطوة خطيرة الى الوراء في الجهود المثابرة التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تحقيق القضاء التام على التجارب النووية، وعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Habida cuenta de que las actividades de desarme de la Comisión en el Iraq han quedado suspendidas debido a las decisiones de política del Iraq de 5 de agosto de 1998, de que se hace mención más adelante, se propone considerar que el cuerpo del presente informe satisface el requisito de presentación de informes sobre el cumplimiento por el Iraq de estas resoluciones. UN ونظرا لوقف أنشطة نزع السلاح التي تقوم بها اللجنة في العراق نتيجة للقرار السياسي الذي اتخذه العراق في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨ والمشار إليه أدناه، من المقترح أن يُعتبر هذا التقرير بمثابة استيفاء لشرط اﻹبلاغ حول امتثال العراق لتلك القرارات.
    Por lo tanto, Etiopía insta al Consejo de Seguridad a que haga todo lo posible por asegurar el cabal cumplimiento de dichas resoluciones. UN وبالتالي، فإن إثيوبيا تهيب بمجلس الأمن أن يفعل كل ما في وسعه لكفالة التنفيذ التام لتلك القرارات.
    La delegación de mi país quiere aprovechar esta oportunidad para renovar su apoyo a esas resoluciones y para instar a la Asamblea General a que tome todas las medidas necesarias para su puesta en práctica. UN ووفد بلادي ينتهز هـــذه المناسبــة ليجدد تأييده لتلك القرارات ويحث الجمعية العامة على اتخاذ كل اﻹجراءات التي تكفل تنفيذها.
    Han mantenido esa imposición valiéndose de múltiples pretextos y procedimientos, entre ellos la imputación de que el Iraq no cumple las obligaciones derivadas de las resoluciones tiránicas que ellos aprobaron para destruir armas y dispositivos que estaban prohibidos de conformidad con esas resoluciones. UN واستمروا في هذا تحت ذرائع وأساليب شتى.. ومن بينها دعوى أن العراق لم ينجز مستلزمات قراراتهم الجائرة التي اتخذوها لتدمير أسلحة وتجهيزات محظورة طبقا لتلك القرارات.
    Conviene examinar las disposiciones de las resoluciones ya mencionadas del Consejo de Seguridad para demostrar cómo el incumplimiento por parte de Israel ha impedido la plena aplicación de dichas resoluciones y ha perpetuado el trágico ciclo de violencia sobre el terreno. UN ومن المهم استعراض أحكام قرارات مجلس الأمن المذكورة أعلاه لإقامة الدليل على أن عدم امتثال إسرائيل هو الذي حال دون التنفيذ التام لتلك القرارات وأطال أمد دورة العنف المأساوي على أرض الواقع.
    Publicación de resúmenes de esos fallos y laudos y vigilancia de las novedades y tendencias en materia de prácticas judiciales y arbitrales (600 casos sometidos a tribunales de justicia o de arbitraje) (resoluciones de la Asamblea General 2205 (XXI), secc. II, párr. 8 d), 49/55 y 50/47 y documento A/43/17, párrs. 98 a 109); UN نشر خلاصات لتلك القرارات ورصد التطورات والاتجاهات في ممارسات المحاكم والتحكيم )٦٠٠ قضية محاكم وتحكيم( )قرارات الجمعية العامة ٢٢٠٥ )د - ٢١(، الفرع الثاني، الفقرة ٨ )د(؛ و ٤٩/٥٥ و ٥٠/٤٧ والوثيقة A/43/17، الفقرات ٩٨-١٠٩(؛
    Publicación de resúmenes de estos fallos y laudos y vigilancia de las novedades y tendencias en materia de prácticas judiciales y arbitrales (600 casos sometidos a tribunales de justicia o de arbitraje) (resoluciones de la Asamblea General 2205 (XXI), secc. II, párr. 8 d); 49/55 y 50/47; y A/43/17, párrs. 98 a 109); UN نشر خلاصات لتلك القرارات ورصد التطورات والاتجاهات في ممارسات المحاكـم والتحكيم )٦٠٠ قضية محاكم وتحكيم( )قرارات الجمعيـــة العامة ٢٢٠٥ )د - ٢١(، الجــزء الثاني، الفقرة ٨ )د(؛ و ٤٩/٥٥ و ٥٠/٤٧ و A/43/17، الفقرات ٩٨-١٠٩(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد