ويكيبيديا

    "لتلك المشاريع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de esos proyectos
        
    • para esos proyectos
        
    • a esos proyectos
        
    • a las PYMES
        
    • de estos proyectos
        
    • para tales proyectos
        
    • para dichos proyectos
        
    • las PYME
        
    • estas empresas
        
    El Banco Mundial prestará asistencia en relación con los aspectos técnicos de esos proyectos. UN وسوف يساعد البنك الدولي في الجوانب التقنية لتلك المشاريع.
    Un posible abandono paulatino de esos proyectos dentro de varios años se verá compensado, según lo espera la Administración, por un aumento en proyectos para el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN وسيعوض التقليص التدريجي لتلك المشاريع خلال عدة سنوات، حسبما تتوقع الإدارة، بزيادة في مشاريع مرفق البيئة العالمية.
    La ONUDI debe procurar, además, que se consolide su trayectoria como asociado digno de confianza y organismo de ejecución de esos proyectos. UN وذكر أنه ينبغي لليونيدو أيضا أن تسعى إلى تعزيز مقومات مصداقيتها كشريك جدير بالثقة وكوكالة منفذة لتلك المشاريع.
    Al mismo tiempo, están congelados los fondos aprobados para esos proyectos y ya acreditados en cuentas por un monto de 550.000 de dólares. UN وفــي الوقــت ذاتـــه، جمدت اﻷموال التي اعتمدت لتلك المشاريع وأضيفت الى حساباتها وتبلغ ٠٠٠ ٥٥٠ دولار.
    Se estima que las necesidades de inversiones para esos proyectos ascienden a 181,55 millones de dólares. UN وتقدر احتياجات الاستثمار اللازمة لتلك المشاريع ﺑ ١٨١,٥٥ مليون دولار.
    Gracias a esos proyectos, ahora pueden utilizarse para la producción agropecuaria vastas zonas que antes no se consideraban seguras. UN ونتيجة لتلك المشاريع فإن مساحات واسعة كانت تعتبر حتى اﻵن غير مأمونة يمكن اﻵن استخدامها للانتاج الزراعي.
    Por consiguiente, la ejecución por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra de esos proyectos lleva retraso. UN وتسبب ذلك في تأخير تنفيذ المكتب لتلك المشاريع عن المواعيد المحددة لها.
    Las autoridades casi nunca evalúan las posibles repercusiones de esos proyectos ni adoptan las medidas de corrección oportunas. UN وقلّما تقيّم السلطات الأثر المحتمل لتلك المشاريع أو تتخذ إجراءات تصحيحية في الوقت المناسب.
    A fin de validar los datos presentados, los directores de programas y la Dependencia de Evaluación comparan los informes técnicos sobre el terreno y las conclusiones de la evaluación externa de proyectos con los informes sobre los planes de trabajo anuales de esos proyectos. UN وللتحقق من البيانات المقدمة، يقوم مديرو البرامج ووحدة التقييم بمقارنة التقارير التقنية الميدانية واستنتاجات التقييم الخارجي للمشروع مع تقارير خطط العمل السنوية لتلك المشاريع.
    A fin de evaluar los datos presentados, los informes técnicos sobre el terreno y las conclusiones de la evaluación externa de proyectos se comparan con los informes sobre los planes de trabajo anuales de esos proyectos. UN وللتحقق من صحة البيانات المقدمة، تجري مقارنة التقارير التقنية الميدانية واستنتاجات التقييم الخارجي للمشاريع مع تقارير خطط العمل السنوية لتلك المشاريع.
    A través de asociaciones de migrantes en los países receptores, los fondos pueden mancomunarse para apoyar proyectos de desarrollo en las comunidades de origen, y los gobiernos, mediante la provisión de aportaciones paralelas, pueden incrementar los efectos de esos proyectos en el desarrollo. UN ويمكن، من خلال رابطات المهاجرين في البلدان المتلقية تجميع الأموال لدعم مشاريع التنمية في مجتمعات المنشـأ، ويمكن للحكومات، بتوفير أموال مناظرة تعزيـز الأثر الإنمائـي لتلك المشاريع.
    El principal objetivo de esos proyectos es crear condiciones de vida dignos para los recién nacidos seronegativos y mejorar la calidad de vida de las madres, niños y adultos seropositivos. UN والهدف الرئيسي لتلك المشاريع هو توفير ظروف الحياة المناسبة للمواليد غير المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ولتحسين ظروف حياة الأمهات والأطفال والبالغين المصابين بالفيروس.
    La Comisión Consultiva pone de relieve la necesidad de colaboración y cooperación entre la División de Tecnología de la Información y las Comunicaciones del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones del Departamento de Gestión en la planificación y la ejecución de esos proyectos. UN وتُبرز ضرورة التنسيق والتعاون بين شعبة المعلومات والاتصالات بإدارة الدعم الميداني ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بإدارة الشؤون الإدارية في التخطيط لتلك المشاريع وتنفيذها.
    El Gobierno del Líbano no escatima esfuerzos para brindar el apoyo y la financiación necesarios para esos proyectos y respalda la labor de la Oficina Regional de la ONUDI en Beirut. UN وحكومة لبنان لا تدخر جهدا لتقديم ما يلزم من دعم وتمويل لتلك المشاريع وهي تدعم عمل مكتب اليونيدو الإقليمي في بيروت.
    El respaldo del PNUMA a proyectos a cargo de otras organizaciones ha contribuido a obtener fondos para esos proyectos. UN وقد أسهم الدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى مشاريع تنفذ تحت مسؤولية منظمات أخرى في ضمان اﻷموال لتلك المشاريع.
    Los países donantes podrían proporcionar por conducto del Fondo Fiduciario para Rwanda los fondos prometidos para esos proyectos, a fin de que los recursos se utilicen con rapidez, flexibilidad y eficacia. UN وبمقدور البلدان المانحة أن توجه اﻷموال المخصصة لتلك المشاريع من خلال الصندوق الاستئماني لرواندا، من أجل إتاحة استخدام الموارد على نحو فوري ومرن وفعال.
    Se está procurando obtener financiación para esos proyectos en forma directa y por conducto de un grupo consultivo oficioso sobre movilización de recursos, establecido en 1996 por la Comisión y que logró movilizar algunos recursos en 1997. UN ويجري اﻵن البحث عن تمويل لتلك المشاريع مباشرة وعن طريق فريق تشاوري غير رسمي معني بتعبئة الموارد شكلته اللجنة في عام ٦٩٩١ ونجح في تعبئة بعض الموارد في عام ٧٩٩١ .
    El Gobierno de Georgia asignó a esos proyectos más de 15 millones de laris. UN وخصصت حكومة جورجيا أكثر من 15 مليون جل لتلك المشاريع.
    Los bancos comerciales han adoptado nuevas tecnologías, entre ellas la evaluación de las solicitudes de crédito (credit scoring), que han reducido el costo de los préstamos a las PYMES y han aumentado al mismo tiempo la capacidad de los bancos para apreciar los riesgos. UN فقد اعتمدت المصارف التجارية تكنولوجيات جديدة، مثل تقدير درجة الجدارة الائتمانية، قلّصت من تكاليف الإقراض لتلك المشاريع وفي الوقت نفسه تحسين قدرة المصارف على تقدير المخاطر.
    En el informe actual se examina la situación financiera de estos proyectos, valorados actualmente en 35,4 millones de dólares, y la etapa de ejecución a la que han llegado. UN ويبحث التقرير الحالي الحالة المالية لتلك المشاريع ومدى إنجازها، حيث تبلغ قيمتها حالياً 35.4 مليون دولار.
    De los 700.000 dólares incluidos inicialmente en el presupuesto de la MINUEE para tales proyectos, se han aprobado más de 693.000 dólares para 64 proyectos en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes de Eritrea y Etiopía. UN وجرت الموافقة على رصد أكثر من 000 693 دولار من المبلغ الأصلي الذي قدره 000 700 دولار المدرج في ميزانية البعثة لتلك المشاريع لـ 64 مشروعا في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها في إثيوبيا وإريتريا.
    Los Estados pueden desempeñar un papel constructivo en la promoción de la comunicación interreligiosa, por ejemplo, expresando públicamente su reconocimiento por proyectos de diálogo bien definidos, u otorgando subsidios financieros para dichos proyectos. UN وأضاف أن الدول تستطيع القيام بدور بنَّاء في تشجيع التواصل بين الأديان، بالتعبير علناً، على سبيل المثال، عن تقديرها لمشاريع الحوار المحدد جيداً أو من خلال تقديم إعانات مالية لتلك المشاريع.
    En particular, hace posible que las PYME trabajen directamente con otras PYME en sus propias regiones así como en otras regiones. UN وتسمح على وجه الخصوص لتلك المشاريع بالعمل مباشرة مع المشاريع اﻷخرى الصغيرة والمتوسطة الحجم في مناطقها وفي غيرها من المناطق.
    En la reunión se señaló la importancia de la microfinanciación para estas empresas. UN وأشار الاجتماع إلى أهمية التمويل البالغ الصغير بالنسبة لتلك المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد