En una sesión de información oficiosa, organizada para los miembros de la Comisión y los representantes de las organizaciones y del personal, la Comisión efectuó un examen preliminar de esa información. | UN | واضطلعت اللجنة في جلسة إحاطة غير رسمية، نُظمت ﻷعضاء اللجنة وممثلي المنظمات والموظفين، بدراسة أولية لتلك المعلومات. |
El banco hará un examen inmediato y cuidadoso de esa información y esos documentos. | UN | وعلى المصرف إجراء استعراض فوري ودقيق لتلك المعلومات والوثائق. |
Se puede obtener una estimación rápida de esa información superponiendo datos de distribución de la población sobre las zonas potencialmente afectadas. | UN | ويمكن الحصول على تقدير سريع لتلك المعلومات بتغطية المناطق المتضررة المحتملة ببيانات توزّع السكان. |
No tengo acceso a esa información. | Open Subtitles | ليس لدي وصول لتلك المعلومات |
Los Estados que proporcionaron esta información dijeron que esa tipificación era aplicable a la comisión o la tentativa de comisión de un acto o de actos de terrorismo, en la medida que esos actos estuvieran tipificados en su legislación. | UN | وذكرت الدول المقدمة لتلك المعلومات أن تلك الجرائم تنطبق على ارتكاب أو محاولة ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية، إلى درجة أنها عرّفت هذه الأعمال في قوانينها الجنائية. |
El ACNUDH prepararía un resumen de dicha información que no excedería de 10 páginas; | UN | وتعد مفوضية حقوق الإنسان موجزا لتلك المعلومات لا يتعدى طوله 10 صفحات؛ |
Cualquier nueva actualización de esa información se incluirá en la segunda adición de la presente nota. | UN | وأي استكمالات أخرى لتلك المعلومات سوف تقدم في الإضافة الثانية لتلك المذكرة. |
- Definir mejor los grupos de usuarios para llegar a un compromiso entre sus posibilidades de acceso a la información y la difusión más amplia posible de esa información. | UN | تحسين جماعة المستخدمين المستهدفة بغية بلوغ حل توفيقي بين قابلية الوصول إلى المعلومات المصممة وفقاً لاحتياجات المستخدمين المستهدفين، وأوسع تعميم ممكن لتلك المعلومات. |
La Secretaría del Ozono podría ser el repositorio de esa información " . | UN | ويمكن أن تكون أمانة الأوزون هي الوديع لتلك المعلومات. " |
El programa de gestión de las relaciones con los clientes se basa en una mentalidad de servicio centrada en la información sobre los clientes y el uso eficiente de esa información. | UN | يشجع برنامج إدارة العلاقة مع العملاء عقلية في تقديم الخدمات تركز على المعلومات المتعلقة بالعميل وعلى الاستخدام الكفء لتلك المعلومات. |
En mayo de 2008, el Irán presentó al Organismo una evaluación de 117 páginas de esa información. | UN | وفي أيار/مايو 2008، قدّمت إيران للوكالة تقييماً لتلك المعلومات على شكل وثيقة من 117 صفحة. |
La evaluación hecha por el Comité de esa información figuraba en una adición del informe publicada en agosto. | UN | وَيرد تقييم اللجنة لتلك المعلومات في تقرير الإضافة، الذي نُشر في آب/أغسطس. |
La CESPAO también concede una gran prioridad a apoyar el desarrollo, la adquisición y la aplicación de tecnologías que contribuyan a la gestión de la información geoespacial, como condición previa para el uso eficaz de esa información. | UN | وتسند الإسكوا أولوية قصوى لمسألة دعم تطوير واقتناء واستخدام التكنولوجيات التي تسهم في تعضيد إدارة المعلومات الجغرافية المكانية باعتبار هذا الأمر شرطاً مسبقاً للاستخدام الفعَّال لتلك المعلومات. |
En el documento UNEP/OzL.Pro.26/9 figuraba un resumen actualizado de esa información. | UN | ويرد موجز مستكمل لتلك المعلومات في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.26/9. |
Pide También al Grupo de Trabajo de composición abierta y a la Mesa Ampliada que mantengan en examen la información financiera presentada por la secretaría, incluida la presentación puntual y la transparencia de esa información.] | UN | 17 - يطلب كذلك إلى الفريق العامل مفتوح العضوية وإلى المكتب الموسع المواظبة على استعراض المعلومات المالية المقدمة من الأمانة، بما في ذلك المواعيد المحددة لتلك المعلومات وشفافيتها.] |
Un orador dijo que era necesario crear instrumentos de información que paliaran los problemas a que se enfrentaban los centros nacionales de coordinación para determinar la información que necesitaban a fin de funcionar con eficacia y para acceder a esa información. | UN | وقال أحد المتحدثين إن ثمة ضرورة لتهيئة وسائل إعلامية من شأنها أن تخفف من حدة المشاكل التي تواجهها مراكز التنسيق الوطنية في تحديد المعلومات التي تحتاجها من أجل العمل بشكل فعال، إلى جانب وصولها لتلك المعلومات. |
Un orador dijo que era necesario crear instrumentos de información que paliaran los problemas a que se enfrentaban los centros nacionales de coordinación para determinar la información que necesitaban a fin de funcionar con eficacia y para acceder a esa información. | UN | وقال أحد المتحدثين إن ثمة ضرورة لتهيئة وسائل إعلامية من شأنها أن تهوّن المشاكل التي تواجهها مراكز التنسيق الوطنية في تحديد المعلومات التي تحتاجها من أجل العمل بشكل فعال، إلى جانب وصولها لتلك المعلومات. |
Hago notar la importancia que tienen los esfuerzos sostenidos de las Naciones Unidas y otros agentes para mejorar los análisis de los conflictos que tienen en cuenta las cuestiones de género y para dar prioridad a esa información y conservarla en toda la cadena de presentación de informes y los resultados conexos. | UN | وأنوه بأهمية استمرار الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى من أجل تحسين تحليل النزاعات التي تراعي الفوارق بين الجنسين، وإيلاء الأولوية لتلك المعلومات والاحتفاظ بها طوال سلسلة الإبلاغ والنتائج ذات الصلة. |
Pero el verdadero secreto del éxito de la libélula es cómo su cerebro coordina esta información compleja entre los ojos y las alas y convierte la caza en un simple reflejo. | TED | ولكن السر الحقيقي لنجاح اليعسوب هو تنسيق عقله لتلك المعلومات المعقدة فيما بين العينين والأجنحة وتحويل عملية الصيد إلى رد فعل بسيط. |
Si esta hipótesis es correcta, puede ser que nuestra realidad conocida sea tan solo una proyección holográfica de dicha información. | TED | لو أن هذا حقيقي، فمن المحتمل أنّ الواقع كما نعاينه هو مجرد إسقاط ثلاثي الأبعاد لتلك المعلومات. |
Entre las posibles medidas puede figurar la exigencia de que la información sea proporcionada a la Secretaría Técnica sin elaborar y que el SIV confirme de manera independiente tal información. | UN | ومن اﻹجراءات التي يمكن اﻷخذ بها اشتراط تقديم المعلومات إلى اﻷمانة الفنية في شكل غير مجَهﱠز وأن يقدم نظام الرصد الدولي تأكيداً مستقلاً لتلك المعلومات. |
En respuesta, el Presidente confirmó que el papel del Grupo de Trabajo era facilitar el suministro de información por la Secretaría que pudiera ayudar al Comité Intergubernamental de Negociación en su trabajo, pero no prejuzgar el uso que el Comité podría hacer de ella. | UN | وأكد الرئيس، رداً على ذلك، إن دور الفريق العامل هو تيسير توفير معلومات من الأمانة من شأنها أن تساعد لجنة التفاوض الحكومية الدولية في عملها، وليس تحديد طريقة استعمال اللجنة لتلك المعلومات. |
Agradecieron a la delegación del Sudán por haber venido a presentar la información complementaria solicitada por el Comité cuando se examinó el octavo informe periódico del Sudán y expresaron su satisfacción por la información contenida en dicho informe. | UN | وشكروا وفد السودان على تقديم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة أثناء نظرها في التقرير الدوري الثامن للسودان، وأعربوا عن ارتياحهم لتلك المعلومات. |