Tal vez procediese no levantar actas resumidas de las sesiones de esos órganos. | UN | ولعل من المناسب عدم إعداد محاضر موجزة لتلك الهيئات. |
También se reúne con los relatores especiales y representantes especiales de esos órganos. | UN | ويجتمع أيضا مع المقررين الخاصين والممثلين الخاصين لتلك الهيئات. |
En este informe se proporciona información actualizada sobre la situación actual de esos órganos subsidiarios. | UN | ٣ - ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن المركز الحالي لتلك الهيئات الفرعية. |
En el anexo III del presente informe figuran estadísticas sobre los servicios prestados a esos órganos en 2007. | UN | وترد في المرفق الثالث من هذا التقرير إحصاءات عن الخدمات المقدمة لتلك الهيئات عام 2007. |
Análogamente, los tribunales nacionales y regionales se refieren cada vez más a la jurisprudencia que han sentado los órganos creados en virtud de tratados en el contexto de los procedimientos de presentación de denuncias individuales, así como a otras recomendaciones de dichos órganos. | UN | وبالمثل، تشير المحاكم الوطنية والإقليمية بوتيرة أكبر إلى الاجتهادات القضائية للهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في سياق الإجراءات المتعلقة بالشكاوى الفردية، فضلا عن التوصيات الأخرى لتلك الهيئات. |
Las cancelaciones de reuniones de los órganos “de calendario” reducen el número de reuniones que se celebran en la práctica, liberando así capacidad para prestar servicios a las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes. | UN | وإلغاء اجتماعات لتلك الهيئات يقلل من عدد الاجتماعات التي تعقد بالفعل، مما يفرج عن طاقات لخدمة المجموعات اﻹقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية. |
Habida cuenta de que el personal del Departamento no aumentaría, sugirió que se ideara la forma de que esos órganos o sus secretarías se ocuparan de verificar la exactitud de los comunicados de prensa antes de su publicación,. | UN | واقترحت توفير الوسائل لتلك الهيئات أو أماناتها لفحص النشرات الصحفية بغرض التيقن من دقتها قبل نشرها، إذ أن مستويات ملاك الموظفين المتوافرة للإدارة لن تشهد أي توسع. |
En la sección II, cuadro 8, de la información complementaria figura información detallada sobre los derechos y la utilización de los recursos de conferencias por parte de esos órganos. | UN | وترد تفاصيل استحقاقات واستخدام موارد المؤتمرات المخصصة لتلك الهيئات في الفرع الثاني، الجدول 8، من المعلومات التكميلية. |
Por ello debe respetarse la condición jurídica independiente de esos órganos y convenios, como observó recientemente la Asamblea General en su resolución 61/202 sobre la aplicación de la Convención. | UN | ولذلك السبب يجب احترام الوضع القانوني المستقل لتلك الهيئات والاتفاقيات، على نحو ما أشار إليه مؤخراً قرار الجمعية العامة 61/202 بشأن تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Comunicaron que las principales responsabilidades de esos órganos eran la elaboración de una política de lucha contra la corrupción, la preparación de legislación y la vigilancia de la aplicación de las estrategias anticorrupción. | UN | وذكروا أن المسؤوليات الرئيسية لتلك الهيئات تتمثل في رسم سياسات لمكافحة الفساد ووضع تشريعات ورصد تنفيذ استراتيجيات مكافحة الفساد. |
Comunicaron que las principales responsabilidades de esos órganos eran la elaboración de una política de lucha contra la corrupción, la preparación de legislación y la vigilancia de la aplicación de las estrategias anticorrupción. | UN | وذكروا أن المسؤوليات الرئيسية لتلك الهيئات تتمثّل في رسم سياسات لمكافحة الفساد ووضع تشريعات ورصد تنفيذ استراتيجيات مكافحة الفساد. |
Se realizaron programas de capacitación sobre la documentación de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, que fueron concebidos para las delegaciones que acuden a los períodos anuales de sesiones de esos órganos y para el personal de la Secretaría. | UN | ونظمت دورات تدريبية عن وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي استهدفت الوفود المشاركة في الدورات السنوية لتلك الهيئات وموظفي الأمانة العامة. |
26. A propuesta del Presidente, la Conferencia de las Partes convino en proseguir las consultas con respecto a las candidaturas para los cargos de vicepresidentes y relatores de los órganos subsidiarios, a fin de proceder a su elección en el período de sesiones siguiente de esos órganos. | UN | ٦٢- بناء على اقتراح الرئيس، وافق مؤتمر اﻷطراف على وجوب مواصلة المشاورات المتعلقة بالترشيحات لمناصب نواب رؤساء الهيئات الفرعية ومقرريها وذلك بغية انتخابهم في الدورات القادمة لتلك الهيئات. |
Dentro de las propias Naciones Unidas son necesarios vínculos más estrechos entre la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y sus comisiones orgánicas y regionales y las juntas rectoras de sus fondos y programas para fomentar la coherencia en los enfoques de política y la coordinación en los programas de trabajo de esos órganos. | UN | وعلى صعيد الأمم المتحدة نفسها، يتطلب ذلك روابط أوثق بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية، فضلا عن مجالس إدارة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، من أجل تعزيز الاتساق في النُهج السياساتية لتلك الهيئات وتنسيق برامج عملها. |
El Asesor o Asesora informará a esos órganos por conducto del Secretario General y formulará recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre las medidas que se pueden adoptar para prevenir el genocidio. | UN | ويرفع هو أو هي تقارير لتلك الهيئات من خلال الأمين العام كما انه يقدم التوصيات إلى مجلس الأمن بشأن الإجراءات المقرر اتخاذها لمنع وقوع الإبادة الجماعية. |
El período de sesiones de la Comisión debería ofrecer a esos órganos la oportunidad de informar a los Estados Miembros de los progresos realizados en la aplicación. | UN | وينبغي لدورة لجنة التنمية المستدامة أن تتيح لتلك الهيئات فرصة لإبلاغ الدول الأعضاء بالتقدم المحرز في التنفيذ. |
Otra sería la invitación a esos Presidentes y a los Presidentes de las reuniones sobre países concretos para que informen a esos órganos. | UN | كما أن دعوة أولئك الرؤساء ورؤساء الاجتماعات المخصصة لبلدان معينة لتقديم إحاطات إعلامية لتلك الهيئات هي طريقة أخرى لذلك. |
17. Azerbaiyán observó que, el 30 de agosto de 1999, se había promulgado la ley de lucha contra el terrorismo que definía el marco legal y orgánico para la lucha contra el terrorismo en Azerbaiyán, instituía la coordinación de la labor de todos los órganos nacionales de lucha contra el terrorismo y definía las facultades y cometidos de dichos órganos, así como los derechos y deberes de la ciudadanía. | UN | واو- الأطر القانونية الوطنية لمكافحة الإرهاب 17- وأفادت أذربيجان بأنها أصدرت قانونا من أجل مكافحة الإرهاب، في 30 آب/ أغسطس 1999، يحدد الإطار القانوني والتنظيمي لمكافحة الإرهاب في أذربيجان، وينسق أنشطة الهيئات الحكومية المسؤولة عن مكافحة الإرهاب، ويحدّد الحقوق والواجبات لتلك الهيئات ولأفراد الجمهور. |
El Comité también escuchó un informe oral del Presidente sobre las consultas celebradas con cinco órganos intergubernamentales que habían registrado un nivel de utilización de los recursos asignados inferior al nivel de referencia aplicable, con objeto de encontrar un equilibrio entre la eficiencia de la labor sustantiva de dichos órganos y la utilización racional de los recursos de conferencias. | UN | 19 - واستمعت اللجنة أيضا إلى تقرير شفوي من الرئيس بشأن مشاوراته مع خمس هيئات حكومية دولية كانت استفادتها أقل من النسبة المئوية المرجعية المقررة للموارد المخصصة لها، وذلك بهدف التوصل إلى توازن بين كفاءة العمل الفني لتلك الهيئات واستخدامها لموارد المؤتمرات على نحو رشيد. |
A esto se añade la gran responsabilidad de presidir las deliberaciones de los Grupos de Trabajo y requiere un compromiso personal serio de los futuros Presidentes de los órganos subsidiarios. | UN | وهذا الأمر، بدوره، يزيد من عبء مسؤولية رئاسة مداولات الأفرقة العاملة، ويتطلب التزاما شخصيا جديا من جانب الرؤساء المقبلين لتلك الهيئات الفرعية. |
En los últimos años, en particular, ha habido un incremento notable en las solicitudes dirigidas al ACNUDH para que proporcionara sus conocimientos especializados y apoyo a esos organismos. | UN | وفي السنوات الأخيرة بوجه خاص، ازدادت بصورة كبيرة الطلبات الواردة على المفوضية لتوفير خبرتها ودعمها لتلك الهيئات. |
Ello requiere que se capture a los acusados y que, a solicitud de estos órganos, se pongan a su disposición. | UN | وهذا يشمل القبض على الأشخاص المتهمين وتقديمهم لتلك الهيئات عند الطلب. |
La reclamación de indemnización por perjuicios causados por la actuación de las administraciones públicas o por los tribunales de justicia tienen cauces propios, independientes y compatibles con las sentencias absolutorias de las acusaciones penales que se hayan podido entablar contra funcionarios dependientes de aquellos órganos. | UN | والمطالبة بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن أفعال الإدارات العمومية أو المحاكم لها قنوات خاصة بها ومستقلة ومتوافقة مع الأحكام بالبراءة من التهم الجنائية التي قد تكون وجهت إلى موظفين تابعين لتلك الهيئات. |