En varios debates del Consejo de Seguridad hemos planteado preocupaciones por la tendencia creciente de ese órgano a asumir funciones que no le corresponden. | UN | ولقد عبّرنا عن القلق في عدد من مناقشات مجلس الأمن إزاء النـزعة المتزايدة لتلك الهيئة نحو القيام بأعمال خارج نطاق عملها. |
Estamos convencidos de que muchos de los problemas que hoy afectan la labor del Consejo de Seguridad sólo podrán ser resueltos a partir de una profunda reforma de ese órgano. | UN | ونحن على قناعة بأنه ليس في الإمكان حل كثير من المشاكل التي تؤثر حاليا في عمل المجلس إلا عن طريق إجراء إصلاح شامل لتلك الهيئة. |
1992: Presidió la Comisión Electoral Provincial del Poder Popular en Pinar del Río, hasta el momento de su nominación como candidata de ese órgano. | UN | 1992 رئيسة اللجنة الانتخابية المحلية للتمكين الشعبي في بيناردل ريو، حتى تعيينها ممثلة لتلك الهيئة |
El Consejo también acogió con beneplácito los progresos alcanzados por el Tribunal Especial para Sierra Leona y reiteró su apoyo a ese órgano. | UN | ورحب المجلس أيضا بالتقدم الذي أحرزته المحكمة الخاصة لسيراليون وأكد مجددا دعمه لتلك الهيئة. |
Las consecuencias de las conclusiones de un órgano de supervisión dependían de la autoridad que se reconociera a ese órgano. | UN | وتتوقف آثار النتائج التي تتوصل إليها هيئة للرصد على السلطة المعترف بها لتلك الهيئة. |
Un órgano de vigilancia puede determinar que una reserva es inválida, pero las consecuencias de esa decisión dependen irremediablemente de la autoridad reconocida de dicho órgano. | UN | ويمكن أن تصل إحدى هيئات الرصد إلى أن تحفظا ما غير صالح، ولكن نتائج ذلك الوصول تتوقف على السلطة المعترف بها لتلك الهيئة. |
No obstante, el Grupo esperaba que el informe incluyera también propuestas para asegurar la independencia funcional de ese órgano. | UN | غير أنها كانت تتوقع بأن يتضمن التقرير أيضا مقترحات لكفالة الاستقلال الوظيفي لتلك الهيئة. |
También quisiéramos felicitar calurosamente al Magistrado Hisashi Owada por haber sido elegido Presidente de ese órgano. | UN | ونود كذلك أن نتقدم بتهانئنا الحارة إلى القاضي هيساشي أوادا على انتخابه رئيسا لتلك الهيئة. |
La sesión de hoy nos brinda la oportunidad de que todos los Miembros examinemos el trabajo del Consejo de Seguridad y evaluemos nuestros esfuerzos colectivos para llevar a cabo una reforma completa de ese órgano. | UN | وتتيح جلسة اليوم فرصة لجميع الأعضاء لاستعراض عمل مجلس الأمن وتقييم جهودنا الجماعية لتحقيق إصلاح شامل لتلك الهيئة. |
La CARICOM considera que la reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad es parte integrante de la reforma general de ese órgano. | UN | وتعتقد الجماعة الكاريبية أن إصلاح طرائق عمل مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من الإصلاح الشامل لتلك الهيئة. |
El Fondo fiduciario prestó asistencia a seis miembros de la Comisión para facilitar su participación en el 29° período de sesiones de ese órgano. | UN | وقُدمت المساعدة من الصندوق الاستئماني لستة أعضاء في اللجنة تيسيراً لمشاركتهم في الدورة التاسعة والعشرين لتلك الهيئة. |
Sin embargo, sea lo que sea lo que se decida, es probable que la secretaría de un foro permanente necesite varias personas para atender la oficina y es posible además que necesite algunas más en distintas partes del sistema de las Naciones Unidas para que se encarguen de las funciones de coordinación de ese órgano. | UN | بيد أنه أياً كان ما سيتقرر، ربما ستحتاج أمانة المحفل الدائم إلى عدة أشخاص لتسيير شؤون المكتب وربما ستحتاج إلى البعض أيضاً في أجزاء مختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة ﻹدارة وظائف التنسيق لتلك الهيئة. |
Cabe preguntarse con qué criterios se ha integrado la Junta de Eficiencia, si las nacionalidades de los funcionarios directivos de la Junta son representativas desde el punto de vista geográfico y cuál es el mandato jurídico de ese órgano. | UN | ولسائل أن يتساءل عن المعايير التي حُددت بها شروط الانضمام إلى عضوية مجلس الكفاءة، وعما إذا كانت جنسيات موظفيه اﻹداريين تعكس عدالة التوزيع الجغرافي وما هي الولاية القانونية لتلك الهيئة. |
La opinión consultiva y las deducciones de la Corte son conclusiones de peso de ese órgano principal de las Naciones Unidas sobre las obligaciones jurídicas dimanadas del derecho internacional en relación con esta cuestión. | UN | وتشكل الفتوى والاستنتاجات التي قدمتها المحكمة نتائج ذات حجية لتلك الهيئة الأساسية للأمم المتحدة بشأن الالتزامات القانونية الناشئة من القانون الدولي فيما يتعلق بهذا الأمر. |
Si no estamos dispuestos a considerar la manera de mejorar el funcionamiento de la Comisión de Desarme, corremos el riesgo de seguir marginando a ese órgano. | UN | وإذا كنا غير جاهزين للنظر في سبل ووسائل تحسين عمل الهيئة، فإننا نواجه خطر المزيد من التهميش لتلك الهيئة. |
Su pedido de puesta en libertad se había presentado a ese órgano tras la decisión del Comité sobre la comunicación No. 232/1987, mencionada en el párrafo 1 supra. | UN | وقد قدمت عريضته ﻹطلاق سراحه لتلك الهيئة بعد قرار اللجنة بشأن البلاغ رقم ٢٣٢/١٩٨٧ المشار إليه في الفقرة ١ أعلاه. |
Varias delegaciones expresaron su enérgico apoyo al Comité interinstitucional regional para Asia y el Pacífico y a la función de la CESPAP de convocar y coordinar a ese órgano. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن دعمهم القوي للجنة اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات ﻵسيا والمحيط الهادئ، ودور اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ كجهة منظمة لعقد اجتماعات لتلك الهيئة ومنسقة لها. |
Al tomar nota de lo que se ha dicho en cuanto a que el informe del Consejo de Seguridad no está destinado a reemplazar las actas oficiales de dicho órgano, y que más bien constituye una guía de referencia de su labor, no podemos dejar de subrayar su deficiencia fundamental, a saber, que sólo informa sobre sus trabajos oficiales. | UN | وبينما نحيط علما بالتنصل من القول إن تقرير مجلس اﻷمن ليس القصد منه أن يكون بديلا عن الوثائق الرسميـــــة للمجلس، وإنه بدلا من ذلك يشكل دليلا مرجعيا ﻷعماله، لا يسعنا إلا أن نؤكد على جانب النقص اﻷساسي فيـــــه، وأعني أنه يبلغ فقط عن المداولات الرسمية لتلك الهيئة. |
El orador señala especialmente a la atención las observaciones formuladas en los párrafos 5 y 6 acerca de la condición de la secretaría del Tribunal Administrativo, así como las observaciones formuladas en los párrafos 9 y 10 acerca del efecto del estatuto de dicho órgano sobre la indemnización que puedan obtener los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | ووجه الانتباه بصفة خاصة إلى تعليقات اللجنة الاستشارية على وضع أمانة المحكمة الإدارية في الفقرتين 5 و 6 وأثر النظام الأساسي لتلك الهيئة على سبل الانتصاف المتاحة لموظفي الأمم المتحدة في الفقرتين 9 و 10. |
este órgano deberá tener una capacidad de alertar y atender graves crisis humanitarias. | UN | وينبغي لتلك الهيئة أيضا أن تتمتع بالقدرة على التحذير من الأزمات الإنسانية الخطيرة والتصدي لها. |
Si queremos avanzar en el contexto de la Conferencia de Desarme, es indispensable que nos concentremos en llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo para ese órgano. | UN | وإذا كنا نرغب في إحراز تقدم في إطار مؤتمر نزع السلاح، فمن الضروري أن نركز جهودنا على التوصل إلى اتفاق على جدول أعمال لتلك الهيئة. |
Las recomendaciones y los principios rectores del FMI, particularmente estrictos para los países que quieran renegociar su deuda, están en flagrante contradicción con los fines indicados en el artículo I del Convenio Constitutivo de ese organismo. | UN | وتوصيات الصندوق ومبادئه التوجيهية، وهي شديدة الوطأة بوجه خاص على البلدان الراغبة في إعادة التفاوض على ديونها، تتعارض بصورة صارخة مع اﻷهداف المحددة بالمادة اﻷولى من النظام اﻷساسي لتلك الهيئة. |