ويكيبيديا

    "لتمكينها من الاضطلاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para que pueda desempeñar
        
    • para que pueda cumplir
        
    • para que puedan desempeñar
        
    • para poder desempeñar
        
    • fin de que puedan cumplir
        
    • para desempeñar
        
    • para permitirle cumplir
        
    • para cumplir
        
    • para que puedan cumplir
        
    • para que pudiera cumplir
        
    • que pueda llevar a cabo
        
    • fin de que pueda cumplir
        
    • fin de que pueda desempeñar
        
    • para el desempeño
        
    • para poder llevar a cabo
        
    Consciente de que es indispensable proporcionar a la Operación los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de la resolución pertinente del Consejo de Seguridad, UN وإذ تدرك ضرورة تزويد العملية بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرار مجلس الأمن ذات الصلة،
    Convendrá darle la forma necesaria para que pueda cumplir su función, es decir el mantenimiento del orden público. UN وينبغي توفير التدريب اللازم لهذه الشرطة الوطنية لتمكينها من الاضطلاع بدورها في الحفاظ على النظام العام.
    Pero debo añadir que hay que fortalecer a las Naciones Unidas como lo exige la Carta, para que puedan desempeñar un papel que complemente el de otros organismos internacionales que se ocupan del desarrollo. UN ولكن لا بد لي أن أضف أنه لا بد من تقوية اﻷمم المتحدة، على النحو الذي يقضي به ميثاقها، لتمكينها من الاضطلاع بدور مكمل لدور المنظمات الدولية اﻷخرى المنخرطة في جهود التنمية.
    21. Pide al Secretario General que vele por que la Relatora Especial reciba los recursos necesarios para poder desempeñar cabalmente su mandato; UN 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل حصول المقررة الخاصة على الموارد اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على أتم وجه؛
    Con este fin, el Comité subraya que se deben asignar medios suficientes a los servicios de inspección laboral, a fin de que puedan cumplir debidamente su labor. UN وفي سبيل ذلك، تؤكد اللجنة ضرورة تخصيص موارد كافية لدوائر تفتيش العمل لتمكينها من الاضطلاع بالمهام المنوطة بها.
    Instó a la comunidad internacional a mantener su apoyo al pueblo palestino y a la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino para permitirle cumplir su mandato. UN وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` لتمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    La Alta Comisionada debe poder disponer de recursos suficientes para cumplir cabalmente su mandato. UN وينبغي أن يكون لدى المفوضية الموارد الكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    Consciente de que es indispensable proporcionar a la Misión los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de la resolución del Consejo de Seguridad, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرار مجلس الأمن،
    Acogemos con satisfacción en ese sentido el aumento de la financiación de la Oficina para que pueda desempeñar su mandato de promover y proteger los derechos humanos. UN ونحن نرحب في هذا الصدد بزيادة تمويل المفوضية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها المتمثلة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Consciente de que es indispensable proporcionar a la Misión los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de la resolución del Consejo de Seguridad, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرار مجلس الأمن،
    Apoyamos plenamente la recomendación de la Corte de que se aumente la asignación de recursos financieros para que pueda cumplir plenamente con sus responsabilidades. UN ونحن نؤيد تماما توصية المحكمة بزيادة تخصيص الموارد المالية لها لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها على أكمل وجه.
    También deberán fortalecer las instituciones de defensa, seguridad y justicia para que puedan desempeñar sus funciones definidas en la Constitución y mantener el orden constitucional. UN كما ستكون بحاجة إلى تعزيز المؤسسات في قطاعات الدفاع والأمن والعدل لتمكينها من الاضطلاع بأدوارها المحددة بموجب الدستور والحفاظ على النظام الدستوري.
    21. Pide al Secretario General que vele por que la Relatora Especial reciba los recursos necesarios para poder desempeñar cabalmente su mandato; UN 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل حصول المقررة الخاصة على الموارد اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على أتم وجه؛
    Se concertarán acuerdos especiales con esos países a fin de que puedan cumplir esa función. UN وستوضع ترتيبات خاصة مع هذه البلدان لتمكينها من الاضطلاع بهذه المسؤوليات.
    Instó a la comunidad internacional a mantener su apoyo al pueblo palestino y a la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino para permitirle cumplir su mandato. UN وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` لتمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    19. Pide al Secretario General que se asegure de que la Relatora Especial cuente con los recursos necesarios para cumplir cabalmente su mandato; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تزويد المقررة الخاصة بما يلزم من موارد لتمكينها من الاضطلاع الكامل بولايتها؛
    Por ello es preciso que se celebren más consultas y que se les ofrezca mayor apoyo y más recursos para que puedan cumplir esa función. UN وعليه، ينبغي أن يوفر لها قدر أكبر من التشاور والدعم والموارد لتمكينها من الاضطلاع بهذا الدور.
    Los miembros del Comité Político subrayaron la necesidad de proporcionar a la Comisión Militar Mixta los recursos adecuados para que pudiera cumplir su mandato y ayudar a consolidar el acuerdo de cesación del fuego y a aplicar los planes de separación. UN وأكد أعضاء اللجنة السياسية الحاجة إلى تزويد اللجنة العسكرية المشتركة بالموارد الكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها والمساعدة في تدعيم اتفاق وقف إطلاق النار وتنفيذ خطط فض الاشتباك.
    El Consejo pide apoyo financiero para el ACNUR con objeto de que pueda llevar a cabo el siguiente programa de actividades, destinado a adoptar dispositivos prácticos para facilitar el regreso de quienes lo deseen: UN ٦٣ - ويدعو المجلس إلى توفير الدعم المالي لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتمكينها من الاضطلاع ببرنامج اﻷنشطة التالي الرامي إلى وضع ترتيبات عملية لتمهيد السبيل لﻷفراد الراغبين في العودة:
    Nigeria apoya la revitalización de la Asamblea General a fin de que pueda cumplir con sus responsabilidades con mayor eficacia, como se dispone en la Carta. UN وتؤيد نيجيريا تنشيط الجمعية العامة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بفعالية أكبر، وحسبما ينص عليه الميثاق.
    La oposición contará con todas las garantías, a fin de que pueda desempeñar un papel importante y activo en la vida política del país. UN ويجب تقديــم كــل ضمــان للمعارضة لتمكينها من الاضطلاع بدور فعال وهام في الحياة السياسية للبلاد.
    4. Reconoce el objetivo de Tokelau de devolver la autoridad a sus dirigentes tradicionales, y su deseo de prestar a éstos el apoyo necesario para el desempeño de sus funciones en el mundo contemporáneo; UN 4 - تعترف بالهدف الذي تسعى توكيلاو إلى تحقيقه والمتمثل في إعادة السلطة إلى زعمائها التقليديين، وبرغبتها في توفير الدعم اللازم لتلك القيادة لتمكينها من الاضطلاع بمهامها في العالم المعاصر؛
    Estas organizaciones, empero, necesitan el pleno respaldo de la comunidad internacional para poder llevar a cabo la diplomacia preventiva de conformidad con el mandato que se les ha encomendado en el marco de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذه المنظمات تحتاج إلى الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي لتمكينها من الاضطلاع بالدبلوماسية الوقائية وفقا لولايتها المعلنة في إطار أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد