Proceso para que las Partes que son países menos adelantados puedan formular y ejecutar planes nacionales de adaptación, basándose en su experiencia en la preparación y ejecución de los programas nacionales de adaptación 17 | UN | عملية لتمكين الأطراف من أقل البلدان نمواً من صياغة وتنفيذ خطط تكيف وطنية، استناداً إلى تجربة هذه البلدان في مجال إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف 20 |
Proceso para que las Partes que son países menos adelantados puedan formular y ejecutar planes nacionales de adaptación, basándose en su experiencia en la preparación y ejecución de los programas nacionales de adaptación 18 | UN | عملية لتمكين الأطراف من أقل البلدان نمواً من صياغة وتنفيذ خطط تكيف وطنية، استناداً إلى تجربة هذه البلدان في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف 22 |
Proceso para que las Partes que son países menos adelantados puedan formular y ejecutar planes nacionales de adaptación, basándose en su experiencia en la preparación y ejecución de los programas nacionales de adaptación 127 - 144 22 | UN | عملية لتمكين الأطراف من أقل البلدان نمواً من صياغة وتنفيذ خطط تكيف وطنية، استناداً إلى تجربة هذه البلدان في مجال إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف 127-144 29 |
El establecimiento de un proceso de examen científico y técnico de amplia participación protegido, en la medida que sea viable, de las corrientes políticas es fundamental para que las Partes puedan disponer de la información fáctica necesaria para adoptar decisiones sensatas. | UN | يعتبر إنشاء عملية استعراض علمية وتقنية مفتوحة يتم حمايتها قدر المستطاع من التيارات السياسية أمراً ضرورياً لتمكين الأطراف من أن تجد تحت تصرفها المعلومات الوثائقية اللازمة لاتخاذ القرارات السليمة. |
Las vistas se reanudarán el 3 de diciembre de 2010 para que las Partes puedan preparar su defensa. | UN | وستُستأنف جلسات المحاكمة في كانون الأول/ديسمبر 2010 لتمكين الأطراف من إعداد دفاعها. |
Sir Ketumile Masire, el facilitador neutral, prorrogó el período de sesiones una semana, para que las Partes pudieran examinar la cuestión. | UN | فقد مدد الميسر المحايد، السير كيتوميلي ماسيري، الاجتماع لأسبوع واحد لتمكين الأطراف من حل هذه المسألة. |
La Junta esperaba refinar el sistema para permitir a las Partes incluir el MDL en un régimen posterior a 2012. | UN | والمجلس يتطلع لصقل هذا النظام لتمكين الأطراف من إدراج آلية التنمية النظيفة في نظام لما بعد عام 2012. |
34. ¿Ha aportado su país recursos financieros para que las Partes que son países en desarrollo y las Partes que son países con economías en transición puedan cumplir sus obligaciones dimanantes del Convenio, de conformidad con lo establecido en los párrafos 2 y 3 del artículo 13 del Convenio? | UN | 34 - هل قدم بلدكم موارد مالية لتمكين الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من الوفاء بالتزاماتها في إطار الاتفاقية، وذلك وفقاً للفقرتين 2 و3 من المادة 13 من الاتفاقية؟ |
c) Tema 9 a) del programa: " Proceso para que las Partes que son países menos adelantados puedan formular y ejecutar planes nacionales de adaptación, basándose en su experiencia en la preparación y ejecución de los programas nacionales de adaptación " ; | UN | (ج) البند 9(أ) من جدول الأعمال: " عملية لتمكين الأطراف من أقل البلدان نمواً من صياغة وتنفيذ خطط تكيف وطنية، استناداً إلى تجربة هذه البلدان في مجال إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف " ()؛ |
Muchos representantes pusieron de relieve la necesidad de contar con más asistencia técnica y financiera para que las Partes que eran países en desarrollo pudieran establecer la diferencia entre desechos peligrosos y otros desechos, supervisar los movimientos transfronterizos y aplicar el Convenio en general. | UN | وشدد كثير من الممثلين على ضرورة زيادة المساعدة التقنية والمالية لتمكين الأطراف من البلدان النامية من التمييز بين النفايات الخطرة والنفايات الأخرى، والقيام برصد نقلها عبر الحدود، وتنفيذ الاتفاقية بشكل عام. |
34. ¿Ha aportado su país recursos financieros para que las Partes que son países en desarrollo y las Partes que son países con economías en transición puedan cumplir sus obligaciones dimanantes del Convenio, de conformidad con lo establecido en los párrafos 2 y 3 del artículo 13 del Convenio? | UN | 34 - هل قدم بلدكم موارد مالية لتمكين الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من الوفاء بالتزاماتها في إطار الاتفاقية، وذلك وفقاً للفقرتين 2 و3 من المادة 13 من الاتفاقية؟ |
a) El proceso para que las Partes que son países menos adelantados (PMA) puedan formular y ejecutar planes nacionales de adaptación, basándose en su experiencia en la preparación y ejecución de los programas nacionales de adaptación (PNA); | UN | (أ) عملية لتمكين الأطراف من أقل البلدان نمواً من صياغة خطط تكيف وطنية وتنفيذها، استناداً إلى تجربة هذه البلدان في مجال إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف وتنفيذها؛ |
a) Proceso para que las Partes que son países menos adelantados puedan formular y ejecutar planes nacionales de adaptación, basándose en su experiencia en la preparación y ejecución de los programas nacionales de adaptación; | UN | (أ) عملية لتمكين الأطراف من أقل البلدان نمواً من صياغة وتنفيذ خطط تكيف وطنية، استناداً إلى تجربة هذه البلدان في مجال إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف()؛ |
a) Proceso para que las Partes que son países menos adelantados puedan formular y ejecutar planes nacionales de adaptación, basándose en su experiencia en la preparación y ejecución de los programas nacionales de adaptación | UN | (أ) عملية لتمكين الأطراف من أقل البلدان نمواً من صياغة وتنفيذ خطط تكيف وطنية، استناداً إلى تجربة هذه البلدان في مجال إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف() |
a) Proceso para que las Partes que son países menos adelantados puedan formular y ejecutar planes nacionales de adaptación, basándose en su experiencia en la preparación y ejecución de los programas nacionales de adaptación; | UN | (أ) عملية لتمكين الأطراف من أقل البلدان نمواً من صياغة وتنفيذ خطط تكيف وطنية، استناداً إلى تجربة هذه البلدان في مجال إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف()؛ |
Ha sido costumbre de las Partes que, en el año que precede a la terminación de cada ciclo de financiación, se elabore un mandato para la realización de un estudio destinado a hacer una estimación de los fondos necesarios para que las Partes puedan lograr el cumplimiento durante el siguiente período de reposición. | UN | وقد درجت الأطراف على أن تقوم، في السنة السابقة لنهاية كل دورة تمويل، بتحديد اختصاصات دراسة تهدف إلى تقدير الاعتمادات اللازمة لتمكين الأطراف من كفالة الامتثال خلال فترة تجديد الموارد التالية. |
La experiencia del Protocolo de Montreal demuestra el valor de infundir en los gobiernos el sentido de propiedad y de establecer las políticas y marcos institucionales necesarios para apoyar la ejecución de las actividades técnicas para que las Partes puedan cumplir sus obligaciones previstas en un acuerdo ambiental multilateral. | UN | 20 - وتظهر تجربة بروتوكول مونتريال قيمة إسناد الملكية للحكومات وتطوير سياسات وأطر مؤسسية لدعم تنفيذ الأنشطة التقنية اللازمة لتمكين الأطراف من الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاق البيئي متعدد الأطراف. |
b) Tomará las medidas que estime razonables para una solución amistosa de la queja que ha sido objeto de investigación, y a esos fines podrá suspender la investigación en cualquier etapa, para que las Partes puedan negociar con miras a resolver la queja mediante acuerdos amistosos. | UN | ب - تتخذ الشعبة جميع الإجراءات التي ترى أنها معقولة للتوصل إلى تسوية ودية لأية شكوى تكون موضع تحقيق، ولهذا الغرض، يمكنها أن توقف التحقيق في أية مرحلة لتمكين الأطراف من التفاوض بهدف تسوية الشكوى بترتيبات ودية. |
g) Pedir a la secretaría que suministre capacitación, cuando se solicite y con sujeción a la disponibilidad de fondos, para que las Partes puedan utilizar el sistema electrónico de presentación de informes eficazmente. | UN | (ز) يطلب إلى الأمانة أن توفر التدريب، بناء على الطلب، ورهناً بتوفر الموارد، لتمكين الأطراف من استخدام النظام الإلكتروني للإبلاغ بفعالية. |
p) Se debía mantener una gran capacidad de evaluación científica para que las Partes pudieran abordar, con toda seriedad, los problemas restantes, muchos de los cuales podrían ser complejos por naturaleza; | UN | ينبغي المحافظة بصورة مدروسة الحفاظ على قدرات قوية للتقييم العلمي لتمكين الأطراف من معالجة القضايا المتبقية والتي سيكون يتسم الكثير منها ذات بطابع معقد، بطريقة متعمقة؛ |
La misma Parte recomendó que se proporcionaran recursos financieros adicionales para permitir a las Partes realizar un examen de la cartera y de los proyectos en el país junto con los organismos de aplicación y ejecución del FMAM. | UN | وأوصى الطرف نفسه بتوفير موارد مالية إضافية لتمكين الأطراف من القيام باستعراض في داخل البلد لمجموعة المشاريع وللمشاريع وذلك إلى جانب وكالات التنفيذ المباشر ووكالات التنفيذ غير المباشر في المرفق. |
Habría que hacer todo lo posible por apoyar los logros alcanzados hasta la fecha con el fin de que las Partes puedan llevar a buen término el proceso de paz en junio del año próximo. | UN | وينبغي بذل كل الجهود من أجل دعم التقدم المحرز حتى الآن لتمكين الأطراف من إنجاح عملية السلام بحلول شهر حزيران/يونيه من العام المقبل. |