ويكيبيديا

    "لتمكين البعثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para que la Misión
        
    • para permitir que la misión
        
    • para permitir a la Misión
        
    • para que la MINUSTAH
        
    • para que la UNAMI
        
    • para que la AMISOM
        
    • para que la MINUSCA
        
    • para que la MINUSMA
        
    • para que la UNOMIL
        
    • para que la UNIKOM
        
    • para que la MINURSO
        
    • que permita a la MONUC
        
    • que permita a la Misión
        
    • que permitan a la MINUEE
        
    Las solicitudes que aparecen a continuación representan el mínimo de recursos adicionales necesarios para que la Misión pueda funcionar adecuadamente. UN وتمثل الطلبات المبينة أدناه الحد اﻷدنى اللازم من الموارد اﻹضافية لتمكين البعثة من تأدية عملها على النحو المطلوب.
    Esperamos con interés las recomendaciones del Secretario General sobre el modo en que han de reorganizarse la estructura y el personal de la MINUGUA para que la Misión pueda cumplir estas nuevas responsabilidades. UN ونتطلع قدما إلى توصيات اﻷمين العام بشأن الكيفية التي ينبغي بها إعادة تشكيل هيكل بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا وهيئة موظفيها لتمكين البعثة من الوفاء بهذه الواجبات الجديدة.
    Objetivo 2: Prestar un servicio de compras completo y eficaz para que la Misión pueda desempeñar su mandato con eficacia. UN الهدف 2: توفير خدمات شراء شاملة وفعَّالة لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها بفعالية.
    Por lo tanto, recomiendo que el Consejo de Seguridad apruebe la ampliación gradual de la UNAMIR que se describe supra para permitir que la misión ayude de inmediato a aliviar la crisis humanitaria en Rwanda. UN وبناء على ذلك، أوصي مجلس اﻷمن بأن يوافق على التوسيع التدريجي للبعثة على النحو المعروض أعلاه لتمكين البعثة من أن تساعد فورا على تخفيف اﻷزمة اﻹنسانية في رواندا.
    Es necesario crear dos nuevos puestos de contratación local en la Sección de Procesamiento Electrónico de Datos para permitir a la Misión satisfacer plenamente sus necesidades en materia de procesamiento electrónico de datos. UN ٢٦ - والوظيفتان الجديدتان من الرتبة المحلية في قسم التجهيز اﻹلكتروني للبيانات لازمتان لتمكين البعثة من تنفيذ احتياجاتها المتصلة بالتجهيز اﻹلكتروني للبيانات تنفيذا كاملا.
    Deben asignarse suficientes recursos para que la MINUSTAH pueda reembolsar sin demora a los países que aportan contingentes militares y de policía. UN كما اعتبرت أنه ينبغي رصد موارد كافية لتمكين البعثة من تسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات وبشرطة دون تأخير.
    Pidió al Consejo que autorizara el despliegue de fuerzas adicionales para que la Misión pudiera cumplir su mandato. UN وقد طلب من المجلس أن يأذن بقوات إضافية لتمكين البعثة من تنفيذ ولايتها.
    Para atraer a candidatos calificados para el puesto, se propone su reclasificación como puesto de oficial nacional para que la Misión pueda contratar a un Oficial de Protocolo. UN ولجذب المرشحين المؤهلين للوظيفة يقترح إعادة تصنيف الوظيفة إلى موظف وطني لتمكين البعثة من استخدام موظف مراسم.
    Se asegura de que el componente sustantivo reciba un apoyo efectivo para que la Misión pueda cumplir su objetivo. UN ويكفل تلقي العنصر الفني الدعم الفعال لتمكين البعثة من تحقيق هدفها.
    Las previsiones allí consignadas contienen las garantías básicas para que la Misión conjunta pueda asegurar la vigencia y promoción de los derechos humanos. UN والاحكام الواردة في تلك الوثيقة تحتوي على الضمانات اﻷساسية لتمكين البعثة المشتركة من كفالة احترام حقوق الانسان وتعزيزها.
    Mientras tanto, con sujeción a la aprobación del Consejo de Seguridad, me propongo desplegar de inmediato en Abidján un pequeño equipo de policía civil, integrado por un máximo de cinco oficiales, para que la Misión pueda empezar a prepararse para prestar apoyo al Gobierno en esta importante esfera. UN وفي الأثناء، و رهنا بموافقة المجلس، أعتزم أن أوفد إلى أبيدجان فريقا صغيرا من الشرطة المدنية لا يزيد على 5 ضباط لتمكين البعثة من الشروع في الأعمال التحضيرية لدعم الحكومة في هذا المجال الهام.
    Se requerirá la creación de seis puestos de radiooperador en el cuadro de servicios generales de contratación internacional para que la Misión pueda operar, 24 horas al día, siete días a la semana, un Sistema de Comunicaciones de Emergencia creado dentro del Centro de Operaciones de Seguridad. UN وسيلزم إنشاء 6 وظائف لعمال لاسلكي من فئة الخدمات العامة الدولية لتمكين البعثة من تشغيل نظام الاتصالات في حالات الطوارئ على مدار 24 ساعة يوميا طوال الأسبوع في مركز العمليات الأمنية.
    Como se reconoció en la declaración de los Testigos del Acuerdo de Argel, es preciso suprimir todas las restricciones a las operaciones de la MINUEE para que la Misión pueda prestar su apoyo al proceso de demarcación conforme a su mandato. UN وعلى نحو ما أقرت به في بيانها الأطرافُ الشاهدة على اتفاق الجزائر، لا بد من رفع جميع القيود المفروضة على عمليات البعثة لتمكين البعثة من دعم عملية ترسيم الحدود، وفقا للمهمة المسندة إليها.
    El Gobierno y el SPLM declararon una cesación del fuego de cuatro días para permitir que la misión llevara a cabo su programa en la zona. UN وأعلنت كل من الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان وقف إطلاق النار لمدة أربعة أيام لتمكين البعثة من تنفيذ برنامجها في المنطقة.
    d) Pedir a la Alta Comisionada que proporcione los conocimientos técnicos necesarios para permitir a la Misión conjunta cumplir su mandato; UN (د) أن تطلب إلى المفوضة السامية توفير الخبرات التقنية المناسبة لتمكين البعثة المشتركة من الاضطلاع بولايتها؛
    Es preciso resolver esas cuestiones para que la UNAMI pueda mantener su presencia en Bagdad. UN ويجب معالجة هذه المسائل لتمكين البعثة من مواصلة وجودها في بغداد.
    Cabe señalar que el conjunto de apoyo logístico representa sólo una parte de la asistencia que se necesita para que la AMISOM pueda mantenerse y aumentar su dotación hasta alcanzar los 8.000 efectivos autorizados. UN وتجدر الإشارة إلى أن مجموعة عناصر الدعم اللوجستي ليست سوى جزء من المساعدات اللازمة لتمكين البعثة من الاستمرار ومن رفع قوام قواتها ليبلغ القوام المأذون به البالغ 000 8 فرد.
    43. Insta a todas las partes en la República Centroafricana a que cooperen plenamente con el despliegue y las actividades de la MINUSCA, en particular garantizando su seguridad, protección y libertad de circulación con acceso irrestricto e inmediato en todo el territorio de la República Centroafricana para que la MINUSCA pueda llevar a cabo plenamente su mandato; UN 43 - يحث جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على التعاون التام مع البعثة في نشرها وفي أنشطتها، ولا سيما من خلال ضمان سلامة أفراد البعثة وأمنهم وحرية تنقلهم دون عوائق وفتح سبل الوصول الفوري أمامها إلى جميع أنحاء أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها على أكمل وجه؛
    Además, solicitaron a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que aportaran contingentes militares y personal de policía capacitados y con el equipo necesario para que la MINUSMA pudiera desempeñar su mandato de forma más eficaz. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبوا إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تزويد القوات وأفراد الشرطة بالقدرات والمعدات الكافية لتمكين البعثة المتكاملة من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    La estructura propuesta para que la UNOMIL pueda cumplir ese mandato se indica en los párrafos 64 y 65 infra. UN ويرد في الفقرتين ٦٤ و ٦٥ أدناه الهيكل المقترح لتمكين البعثة من تنفيذ هذه الولاية.
    El personal mencionado es el que se necesitaría para que la UNIKOM cumpliera su nuevo mandato respecto del límite terrestre. UN إن اﻷصول المذكورة أعلاه سوف تكون لازمة لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها الجديدة فيما يتعلق بالحدود البريـــة .
    Sin embargo, es necesario que ambas partes mejoren las condiciones para que la MINURSO pueda llevar a cabo sus funciones de vigilancia con mayor eficacia. UN إلا إنه من الضروري إدخال مزيد التحسينات من كلا الطرفين لتمكين البعثة من أداء مهامها المتعلقة بالرصد بمزيد من الفعالية.
    2. Insta a los Estados Miembros a que aporten personal que permita a la MONUC completar sus efectivos autorizados de 5.537 soldados, incluidos los observadores, dentro del plazo establecido en su concepto de operaciones; UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تسهم بأفراد لتمكين البعثة من بلوغ قوامها المأذون به البالغ 537 5 فردا، من بينهم المراقبون، في غضون الإطار الزمني المحدد في مفهوم العملية؛
    Para llevar a la práctica tal opción hará falta un conjunto mejorado de medidas de apoyo que permita a la Misión desempeñar su mandato. UN وسيتطلب تنفيذ هذا الخيار تحسين مجموعة تدابير الدعم لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها.
    15. Insta a las partes a adoptar disposiciones que permitan a la MINUEE difundir información a los correspondientes grupos de población en la zona de la misión acerca de la delimitación y demarcación de la frontera entre los dos países y la función de las Naciones Unidas a ese respecto; UN 15 - يشجع الطرفين على اتخاذ ترتيبات لتمكين البعثة من تعريف الفئات السكانية المعنية في منطقة البعثة بعملية تعيين وترسيم الحدود بين البلدين وبدور الأمم المتحدة في هذا الصدد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد