ويكيبيديا

    "لتمكين المكتب من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para que la Oficina pueda
        
    • para que la UNODC pueda
        
    • para que la UNSOA pueda
        
    • para que la Oficina pudiera
        
    • a fin de que la Oficina pueda
        
    • para que la UNOPS
        
    • que permitan a la UNOPS
        
    • que permitan a la ONUDD
        
    • para permitir a la UNODC
        
    • para permitir a la Oficina
        
    • a fin de que la UNODC pueda
        
    • permitirle
        
    • que permitirán a la Oficina
        
    6.37 Se solicita un crédito de 40.300 dólares para que la Oficina pueda atender solicitudes imprevistas que dimanen del proceso intergubernamental. UN ٦-٧٣ يطلب مبلغ ٠٠٣ ٠٤ دولار لتمكين المكتب من الاستجابة للطلبات غير المنظورة المنبثقة عن العملية الحكومية الدولية.
    6.37 Se solicita un crédito de 40.300 dólares para que la Oficina pueda atender solicitudes imprevistas que dimanen del proceso intergubernamental. UN ٦-٧٣ يطلب مبلغ ٠٠٣ ٠٤ دولار لتمكين المكتب من الاستجابة للطلبات غير المرتقبة المنبثقة عن العملية الحكومية الدولية.
    Se sugirió que podían hacerse demandas a este respecto por conducto de los Presidentes de los grupos regionales en Nueva York, en apoyo de la asignación de una parte adecuada de los recursos del presupuesto ordinario para que la UNODC pueda cumplir sus mandatos. UN وأفيد بإمكانية تقديم إيضاحات بهذا الشأن في نيويورك عن طريق رؤساء المجموعات الإقليمية لدعم تخصيص حصة مناسبة من موارد الميزانية العادية لتمكين المكتب من تنفيذ الولايات المسنَدة إليه.
    :: Establecimiento de infraestructura de tecnología de la información en Mogadiscio para que la UNSOA pueda apoyar a distancia a la AMISOM en el teatro de operaciones UN :: إنشاء بنية أساسية لتكنولوجيا المعلومات في مقديشو لتمكين المكتب من دعم البعثة في الميدان عن بُعد
    Seis puestos que se habían suprimido en 1993 fueron restablecidos con cargo a una contribución especial del Gobierno de Francia para que la Oficina pudiera desempeñar sus funciones en el procedimiento de determinación de la condición de refugiado, que en virtud de la ley requiere la participación directa del ACNUR. UN وأعيدت ست وظائف، كانت قد ألغيت في عام ٣٩٩١، وذلك بموجب مساهمة خاصة من الحكومة الفرنسية لتمكين المكتب من الاضطلاع بدوره في اجراءات تحديد وضع اللاجئ والتي تتطلب مشاركة المفوضية مباشرة بموجب القانون.
    El Gobierno de los Estados Unidos ya contribuyó más de 30 millones de dólares a la UNODC en 2012, y exhorta a los Estados Miembros a que aumenten su apoyo político y financiero a fin de que la Oficina pueda continuar su valiosa labor. UN وقال إن حكومته تبرعت بالفعل بأكثر من 30 مليون دولار في عام 2012 للمكتب؛ وتحث جميع الدول الأعضاء على زيادة دعمها السياسي والمالي لتمكين المكتب من مواصلة عمله القيِّم.
    El aumento de 46.600 dólares es necesario para que la Oficina pueda hacer frente al número creciente de casos de emergencia humanitaria en diferentes partes del mundo. UN وتلزم الزيادة التي تبلغ ٠٠٦ ٦٤ دولار لتمكين المكتب من مواجهة التزايد في حالات الطوارئ اﻹنسانية بمختلف بقاع العالم.
    El aumento de 46.600 dólares es necesario para que la Oficina pueda hacer frente al número creciente de casos de emergencia humanitaria en diferentes partes del mundo. UN وتلزم الزيادة التي تبلغ ٦٠٠ ٤٦ دولار لتمكين المكتب من مواجهة التزايد في حالات الطوارئ اﻹنسانية بمختلف بقاع العالم.
    El aumento de 24.200 dólares es necesario para que la Oficina pueda hacer frente a la creciente incidencia de emergencias humanitarias. UN والزيادة البالغة 200 24 دولار مطلوبة لتمكين المكتب من التصدي لزيادة حدوث حالات الكوارث الإنسانية.
    Tenemos que proporcionar los recursos suficientes para que la Oficina pueda cumplir con las obligaciones de su mandato. UN ونحن الآن بحاجة إلى تقديم موارد كافية لتمكين المكتب من الوفاء بالتزامات ولايته.
    Se solicita un crédito de 42.400 dólares, a nivel de mantenimiento de la base, para que la Oficina pueda atender a solicitudes imprevistas que dimanen del proceso intergubernamental, como comisiones de investigación y determinación de hechos. UN ٨-٣٤ يُطلب تخصيص مبلغ ٢٠٠ ٤٢ دولار، وهو لا يمثل زيادة على المستوى السابق، لتمكين المكتب من الاستجابة للطلبات غير المنظورة المنبثقة عن الاجراءات الحكومية الدولية مثل لجان التحقيق والتحري.
    Los recursos no relacionados con puestos, que muestran una reducción de 261.900 dólares, se utilizarán para consultores, viajes del personal y mantenimiento para que la Oficina pueda realizar las actividades descritas más arriba. UN وسوف تغطي الموارد غير ذات الصلة بالوظائف، والتي تمثل خفضا مقداره 900 261 دولار، تكاليف الاستشاريين، وسفر الموظفين، والصيانة، لتمكين المكتب من الاضطلاع بالأنشطة المذكورة أعلاه.
    iii) Los ingresos recibidos en virtud de acuerdos interinstitucionales representan asignaciones de fondos procedentes de organismos para que la UNODC pueda administrar proyectos u otros programas en su nombre; UN ' 3` تمثل الإيرادات الواردة في إطار ترتيبات مشتركة بين المنظمات أموالا مخصصة من الوكالات لتمكين المكتب من إدارة المشاريع أو البرامج نيابة عنها.
    26. Hacer suyas las medidas expuestas supra y alentar a los Estados Miembros a que aporten recursos periódicos y suficientes para que la UNODC pueda cumplir plenamente sus mandatos y prestar apoyo en un grado que se ajuste a la creciente demanda de asistencia técnica. UN 26- أن تقر التدابير المبينة أعلاه، وتشجع الدول الأعضاء على توفير موارد منتظمة وكافية لتمكين المكتب من تنفيذ ولاياته تنفيذا تاما وعلى تقديم دعم يتناسب مع الطلب المتزايد على المساعدة التقنية.
    Establecimiento de infraestructura de tecnología de la información en Mogadiscio para que la UNSOA pueda apoyar a distancia a la AMISOM en el teatro de operaciones UN إنشاء البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات في مقديشو لتمكين المكتب من دعم البعثة في الميدان من بعد
    El Consejo aprobó también, en el mismo documento, mi propuesta de que se revisara el mandato de la UNOGBIS para que la Oficina pudiera adaptarse a las tareas a las que se enfrentaría el país en el período posterior a la transición. UN ووافق المجلس أيضا في نفس الوثيقة على تنقيح ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو لتمكين المكتب من التصدي لتحديات ما بعد المرحلة الانتقالية التي كان يواجهها البلد في ذلك الوقت.
    17.27 El crédito de 962.100 dólares se utiliza para sufragar tres puestos (787.100 dólares) y una suma reducida de 175.000 dólares para recursos no relacionados con puestos a fin de que la Oficina pueda cumplir sus funciones. UN الجدول 17-8 المتعلقة بالوظائف 17-27 يغطي مبلغ 100 962 دولار تكاليف ثلاث وظائف (100 787 دولار) ومبلغا مخفضا قدره 000 175 دولار للموارد غير المتعلقة بالوظائف لتمكين المكتب من أداء مهامه.
    136. La UNOPS había preparado un proyecto de documento titulado " Creación de las condiciones para un entorno mundial de sistemas de información de la UNOPS " , cuya finalidad era establecer las bases para que la UNOPS lograra llevar a buen término el proceso de reorganización. UN 136 - وأعد المكتب مشروع وثيقة عنوانها " التحضير لاستخدام مكتب خدمات المشاريع لنظم معلومات عالمية " ، الهدف منها تمهيد الطريق لتمكين المكتب من النجاح في عملية إعادة التنظيم.
    b) El establecimiento de mecanismos que permitan a la UNOPS adaptarse con flexibilidad a las fluctuaciones de la demanda mediante una estructura de costos más adaptable y procesos eficientes; UN (ب) إقامة آليات لتمكين المكتب من التكيف بمرونة مع التقلبات في الطلب من خلال هيكل للتكاليف يكون أكثر قدرة على التكيف وعمليات تجارية تتسم بالكفاءة؛
    i) Destacar la importancia de proporcionar recursos regulares y adecuados que permitan a la ONUDD desempeñar plenamente sus mandatos y prestar apoyo de acuerdo con la creciente demanda de asistencia técnica; UN `1` التشديد على أهمية توفير موارد منتظمة وكافية لتمكين المكتب من تنفيذ مهامه تنفيذا كاملا وتوفير الدعم وفقا للطلب المتزايد على المساعدة التقنية؛
    Los Estados Miembros deberían considerar la posibilidad de proporcionar recursos suficientes periódicamente para permitir a la UNODC cumplir sus mandatos y prestar un apoyo acorde con la creciente demanda de asistencia técnica. UN 97- وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في توفير موارد عادية وكافية لتمكين المكتب من تنفيذ ولاياته وتوفير الدعم وفقاً للطلب المتزايد على المساعدة التقنية.
    El aumento en la partida relacionada con los puestos refleja el establecimiento de dos nuevos puestos de oficial de programas (1 P-4 y 1 P-3) para permitir a la Oficina responder mejor al aumento de su volumen de trabajo. UN وتعكس الزيادة في الاحتياجات من الوظائف إنشاء وظيفتين جديدتين لاثنين من موظفي البرامج (1 ف-4 و 1 ف-3) لتمكين المكتب من مواجهة عبء العمل المتزايد بشكل أفضل.
    i) Alentar a los Estados Miembros a que consignen recursos a fin de que la UNODC pueda prestar asistencia técnica para promover la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, en particular asistencia legislativa; UN `1` تشجيع الدول الأعضاء على الالتزام بتخصيص موارد كافية لتمكين المكتب من توفير المساعدة التقنية اللازمة للمُضي في تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، وخصوصاً المساعدة التشريعية؛
    iii) Los ingresos recibidos en virtud de arreglos interinstitucionales comprenden los fondos que otras organizaciones han asignado a la UNODC para permitirle administrar proyectos o programas en su nombre; UN ' 3` وتمثل الإيرادات المتلقاة في إطار ترتيبات مشتركة بين المنظمات أموالا مخصصة من منظمات أخرى لتمكين المكتب من إدارة المشاريع أو البرامج نيابة عنها؛
    Los recursos no relacionados con puestos, por valor de 2.482.000 dólares, se destinarán a atender diversas necesidades operacionales que permitirán a la Oficina desempeñar las actividades anteriormente descritas. UN وتغطي الموارد غير المتصلة بالوظائف البالغة 000 482 2 دولار مختلف الاحتياجات التشغيلية لتمكين المكتب من تنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد