ويكيبيديا

    "لتمويل مشاركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para financiar la participación
        
    • para la participación
        
    • financiar la participación de
        
    • para sufragar la participación
        
    • a financiar la participación
        
    • para financiar la asistencia
        
    • para la financiación de los
        
    • financiación de la participación
        
    Los fondos de que se dispone actualmente sólo bastan para financiar la participación de unos 30 delegados. UN فالأموال المتاحة حاليا لا تكفي إلا لتمويل مشاركة قرابة 30 مندوبا.
    Por lo tanto, iba a aportar 25.000 dólares para financiar la participación de los países menos adelantados en el examen entre períodos de sesiones de la UNCTAD en Bangkok. UN ولذلك سيسهم بلده بمبلغ 000 25 دولار لتمويل مشاركة أقل البلدان نموا في استعراض منتصف المدة ببانكوك.
    Por lo tanto, iba a aportar 25.000 dólares para financiar la participación de los países menos adelantados en el examen entre períodos de sesiones de la UNCTAD en Bangkok. UN ولذلك سيسهم بلده بمبلغ 000 25 دولار لتمويل مشاركة أقل البلدان نموا في استعراض منتصف المدة ببانكوك.
    La decisión recién adoptada por la Junta no cumplía las exigencias estipuladas en el examen entre períodos de sesiones dado que no se trataba de un acuerdo concreto o siquiera de una garantía de disponibilidad a largo plazo de financiación para la participación de los expertos. UN وقال إن المقرر الذي اعتمده المجلس للتو لا يلبي المتطلبات المحددة في استعراض منتصف المدة لأنه لا يمثل اتفاقا محددا أو ضمانا لتأمين مصدر طويل الأجل لتمويل مشاركة الخبراء.
    Por lo tanto, iba a aportar 25.000 dólares para financiar la participación de los países menos adelantados en el examen entre períodos de sesiones de la UNCTAD en Bangkok. UN ولذلك سيسهم بلده بمبلغ 000 25 دولار لتمويل مشاركة أقل البلدان نموا في استعراض منتصف المدة ببانكوك.
    Prestación de ayuda para financiar la participación de los países en desarrollo en las reuniones de ámbito mundial UN :: تقديم الدعم لتمويل مشاركة البلدان النامية في الاجتماعات العالمية
    No obstante, se continuaba careciendo de recursos para financiar la participación de expertos de los países en desarrollo en las reuniones de expertos de la UNCTAD. UN غير أن الموارد المخصصة لتمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد لا تزال قليلة.
    Las contribuciones al fondo fiduciario creado para financiar la participación de expertos no han bastado para cubrir las necesidades. UN وقد كانت التبرعات للصندوق الاستئماني المنشأ لتمويل مشاركة الخبراء غير كافية لتلبية الاحتياجات.
    En 2008, China hizo otra contribución financiera al Programa de patrocinio de la Convención para financiar la participación de los países menos adelantados. UN وفي عام 2008 قدمت الصين مساهمة مالية أخرى لبرنامج الرعاية الخاص بالاتفاقية لتمويل مشاركة أقل البلدان نموا.
    Como los resultados de la reunión del Grupo constituirían una aportación al examen de la política del SGP, era necesario que se creara un fondo especial para financiar la participación de expertos de países menos adelantados receptores de preferencias. UN وبما أن نتيجة هذا الفريق تعتبر مساهمة في استعراض السياسة المتعلقة بنظام اﻷفضليات المعمم فإنه من الضروري إنشاء صندوق خاص لتمويل مشاركة الخبراء من أقل البلدان نمواً المتلقية لﻷفضليات.
    Los recursos extrapresupuestarios para financiar la participación de los expertos de los países menos adelantados podrían provenir del fondo fiduciario propuesto para estos países. UN ويمكن تغطية الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل مشاركة الخبراء من أقل البلدان نموا من الصندوق الاستئماني المقترح لصالح أقل البلدان نموا.
    Esto ha sucedido especialmente en el caso de las decisiones adoptadas con respecto a la utilización del presupuesto ordinario para financiar la participación en las reuniones de expertos, así como los cursos relativos a la aplicación del párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على القرارات المتخذة فيما يتعلق باستخدام الميزانية العادية لتمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء، فضلا عن الدورات المتصلة بتنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك.
    Esto ha sucedido especialmente en el caso de las decisiones adoptadas con respecto a la utilización del presupuesto ordinario para financiar la participación en las reuniones de expertos, así como los cursos relativos a la aplicación del párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على القرارات المتخذة فيما يتعلق باستخدام الميزانية العادية لتمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء، فضلا عن الدورات المتصلة بتنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك.
    Se han asignado fondos para financiar la participación de 10 participantes de países en desarrollo y países con economías en transición como parte de las consultas oficiosas sobre incumplimiento del Protocolo de Montreal, que se supone se celebrarán en Nairobi. UN خصصت الأموال لتمويل مشاركة 10 مشاركين من بلدان نامية وأخرى تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، كجزء من المشاورات غير الرسمية بشأن عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال، التي يفترض أن تجري في نيروبي.
    Era, pues, fundamental encontrar una solución a largo plazo que garantizara regularmente los recursos para la participación de expertos de los países en desarrollo y de los PMA. UN ولذلك فإنه من الضروري إيجاد حل طويل الأجل لضمان توفير الموارد بصورة منتظمة لتمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Rogó a los países que estuvieran en condiciones de hacerlo que aportaran sus contribuciones financieras para la participación de expertos en las reuniones de expertos de la UNCTAD. UN وناشد البلدان القادرة على تقديم تبرعات مالية لتمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد أن تفعل ذلك.
    La decisión recién adoptada por la Junta no cumplía las exigencias estipuladas en el examen entre períodos de sesiones dado que no se trataba de un acuerdo concreto o siquiera de una garantía de disponibilidad a largo plazo de financiación para la participación de los expertos. UN وقال إن المقرر الذي اعتمده المجلس للتو لا يلبي المتطلبات المحددة في استعراض منتصف المدة لأنه لا يمثل اتفاقاً محدداً أو ضماناً لتأمين مصدر طويل الأجل لتمويل مشاركة الخبراء.
    Sin embargo, la única solución sostenible del problema era utilizar recursos del presupuesto ordinario para sufragar la participación de los expertos. UN غير أن تخصيص الموارد من الميزانية العادية لتمويل مشاركة الخبراء هي الطريقة الوحيدة لإيجاد حل دائم لهذه المسألة.
    Las economías que se obtuvieran como consecuencia de la reestructuración de la secretaría y el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD deberían destinarse a financiar la participación de expertos en las reuniones y otras actividades de la UNCTAD. UN والوفورات المحققة نتيجة ﻹعادة تشكيل أمانة اﻷونكتاد واﻵلية الحكومية الدولية يجب أن تستخدم لتمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات اﻷونكتاد وسائر أنشطته.
    Se han asignado fondos para financiar la asistencia de dos participantes de países en desarrollo y países con economías en transición a consultas oficiosas en 2015 y 2016 sobre cuestiones de suma importancia para el Protocolo de Montreal. UN خُصِّصت أموال لتمويل مشاركة مشاركَين اثنين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في المشاورات غير الرسمية في عامي 2015 و2016 بشأن القضايا الهامة المتعلقة ببروتوكول مونتريال.
    9. Con respecto a la futura evaluación del plan experimental propuesto para la financiación de los expertos, según lo estipulado en el párrafo 3 del proyecto de decisión, la Junta evaluaría el sistema a finales de septiembre de 2003. UN 9 - وفيما يتعلق بالتقييم الذي سيُجرى في المستقبل للمخطط التجريبي المقترح لتمويل مشاركة الخبراء، حسبما ورد في الفقرة 3 من مشروع المقرر، سيقوم المجلس بتقييم هذا المخطط في أواخر أيلول/سبتمبر 2003.
    También tomó nota de que en dichos documentos se disponía la financiación de la participación de representantes de territorios no autónomos en la labor del Comité Especial en la Sede. UN ومن الملاحظ أيضا أن الوثيقتين المذكورتين تتضمنان اعتمادات لتمويل مشاركة ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة بالمقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد