ويكيبيديا

    "لتناول المسائل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para abordar las cuestiones
        
    • para tratar las cuestiones
        
    • para abordar cuestiones
        
    • para examinar las cuestiones
        
    • para tratar cuestiones
        
    • para abordar asuntos
        
    • para tratar los asuntos
        
    • de abordar las cuestiones
        
    • dedicada a las cuestiones
        
    • para tratar asuntos
        
    • dedique a las cuestiones
        
    • de tratar las cuestiones
        
    • para tratar temas
        
    • de abordar cuestiones
        
    • para abordar los asuntos
        
    También se creó un cuarto grupo de contacto para abordar las cuestiones jurídicas, pero éste sólo se reunió una vez en 2009. UN وأنشئ أيضا فريق اتصال رابع لتناول المسائل القانونية؛ لكن هذا الفريق لم يجتمع إلا مرة واحدة في عام 2009.
    Las múltiples iniciativas descritas supra brindan las mejores posibilidades para abordar las cuestiones relacionadas con los arsenales existentes. UN فالمبادرات الكثيرة التي وصفت على التو توفر أفضل السبل لتناول المسائل المتعلقة بالمخزونات القائمة.
    Tal vez pudieran añadirse al artículo 12 otros párrafos para tratar las cuestiones planteadas por diversas delegaciones. UN ولربما يمكن إضافة فقرات إلى المادة ١٢ لتناول المسائل التي أثارها عدد من الوفود.
    Como en Bosnia, se buscan otras alternativas a las Naciones Unidas para abordar cuestiones internacionales urgentes. UN وكما كان الحال في البوسنة، هناك سعي إلى إيجاد بدائل لﻷمم المتحدة لتناول المسائل الدولية الملحة.
    Sin embargo, considera que el foro más apropiado para examinar las cuestiones relacionadas con el terrorismo es la Sexta Comisión. UN غير أنه يرى أن اللجنة السادسة هي المحفل المناسب لتناول المسائل المتصلة بالإرهاب.
    El Japón estima que la Segunda Comisión no es el foro apropiado para tratar cuestiones de carácter puramente político. UN وترى اليابان أن اللجنة الثانية ليست الجهاز الملائم لتناول المسائل ذات الطابع السياسي الخالص.
    Habitualmente establece dos grupos de trabajo especiales de composición abierta entre períodos de sesiones que se reúnen una vez al año durante una semana laborable para abordar asuntos seleccionados por la Comisión. UN ودرجت اللجنة على إنشاء فريقين عاملين مخصصين مفتوحي باب العضوية فيما بين الدورات يجتمعان مرة كل عام لمدة أسبوع عمل واحد لتناول المسائل التي تحددها اللجنة.
    En respuesta a esto se observó que el tipo de instrumentos utilizados para tratar los asuntos que se mencionaban en los párrafos 18 a 46 variaba según la práctica legislativa y la tradición administrativa del país en cuestión. UN وذكر ردا على ذلك أن نوع الصكوك المستخدمة لتناول المسائل التي بحثت في الفقرات 18 الى 46 يختلف تبعا للممارسة التشريعية والتقليد الإداري للبلد المعني.
    Ambos siguen siendo las plataformas fundamentales para abordar las cuestiones que interesan a todos los participantes. UN فلا تزال المحادثات والآلية تشكلان المنبرين الأساسيين لتناول المسائل التي تهم جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Ambos seguirán siendo las plataformas fundamentales para abordar las cuestiones que interesan a todos los participantes. UN وستظل المباحثات والآلية تشكلان معا المنبرين الأساسيين لتناول المسائل التي تهم جميع الأطراف المعنية.
    En cada caso se aconsejó al denunciante que existían mecanismos alternativos internos para abordar las cuestiones planteadas. UN وفي كل واحدة من هذه الشكاوى نُصح الشاكي بالالتجاء إلى آليات داخلية بديلة لتناول المسائل المثارة.
    Aunque nuestro reto principal debe ser el de tratar de transformar las Naciones Unidas en un instrumento más eficaz para abordar las cuestiones que verdaderamente están más allá del alcance de una nación, también debemos recordar que las Naciones Unidas no fueron establecidas para sustituir a los gobiernos nacionales. UN وبينما التحدي الرئيسي الذي يواجهنا ينبغي أن يكون السعي إلى تحويل اﻷمم المتحدة إلى أداة أكثر فعالية لتناول المسائل التي تتجاوز بالفعل قدرة دول اﻷمة الواحدة، ينبغي أيضا أن نضع في الاعتبار أن اﻷمم المتحدة لم تصمم لتكون بديلا عن الحكومات الوطنية.
    También celebran reuniones semanales con las autoridades gubernamentales locales de los sectores para tratar las cuestiones de seguridad. UN وكذلك تُعقد على مستوى القطاعات اجتماعات أسبوعية مع السلطات الحكومية المحلية لتناول المسائل الأمنية.
    Las deliberaciones siguen todavía en curso en la Segunda Comisión, que es el órgano apropiado para tratar las cuestiones económicas y financieras. UN وأوضح أن هذه المناقشات لا تزال جارية في اللجنة الثانية باعتبارها الهيئة المناسبة لتناول المسائل الاقتصادية والمالية.
    En nuestra opinión, la reunión supuso un paso adelante en la dirección precisa para abordar cuestiones de carácter humanitario en tiempo de conflicto armado o en los territorios ocupados. UN وإننا نرى أن ذلك الاجتماع كان خطوة الى اﻷمام وفي الاتجاه الصحيح لتناول المسائل ذات الطابع اﻹنساني في وقت الصراع المسلح أو في اﻷراضي المحتلة.
    Pero para el Canadá está ahora claro que no bastará con un solo procedimiento para abordar cuestiones de aplicación en relación con los artículos 22 y 27. UN لكن اتضح لكندا حالياً أن إجراءً وحيداً لن يكون كافياً لتناول المسائل المتصلة بالتنفيذ المتعلقة بكلتا المادتين 22 و27.
    En su 379ª sesión, el Comité convino en reunirse, según fuera necesario, para examinar las cuestiones relacionadas con el calendario de conferencias y su puesta en vigor y, en particular, las modificaciones del calendario aprobado propuestas entre períodos de sesiones. UN جيم - تنظيم اﻷعمال ٩٤ - وافقت اللجنة، في جلستها ٣٧٩ على أن تجتمع حسب الاقتضاء لتناول المسائل المتصلة بجدول المؤتمرات وتنفيذه، ولا سيما النظر في حالات الخروج فيما بين الدورات عن الجدول المعتمد.
    Es necesario adoptar medidas adicionales y urgentes para tratar cuestiones que trascienden el mandato de la OMC. UN 10 - ختاما، قالت إنه يلزم اتخاذ تدابير إضافية وعاجلة لتناول المسائل التي تتجاوز نطاق ولاية منظمة التجارة العالمية.
    Habitualmente establece dos grupos de trabajo especiales de composición abierta entre períodos de sesiones que se reúnen una vez al año durante una semana laborable para abordar asuntos seleccionados por la Comisión. UN ودرجت اللجنة على إنشاء فريقين عاملين مخصصين مفتوحي باب العضوية فيما بين الدورات يجتمعان مرة كل عام لمدة أسبوع عمل واحد لتناول المسائل التي تحددها اللجنة.
    Esos apéndices pueden ser útiles para tratar los asuntos técnicos, como el diseño de bases de referencia y la determinación de la adicionalidad en el marco de los artículos 6 y 12, y los registros. UN ومثل هذه التذييلات قد تكون مفيدة لتناول المسائل التقنية، مثل تحديد خطوط الأساس وتحديد الإضافية طبقاً للمادتين 6 و12، والسجلات.
    Espero que en ese momento estemos en mejores condiciones de abordar las cuestiones sustantivas relacionadas con los temas del programa que ya hemos aprobado. UN وأرجو أن نكون آنذاك أكثر استعدادا لتناول المسائل الموضوعية المتصلة ببنود جدول الأعمال التي وافقنا عليها بالفعل.
    3. Se propone que la primera sesión plenaria, que comenzará el lunes 8 de noviembre de 2004 a las 10.00 horas, esté dedicada a las cuestiones de procedimiento (temas 1 y 2 del programa provisional) y a las declaraciones introductorias. UN 3- من المقترح تخصيص الجلسة العامة الأولى التي ستفتتح على الساعة العاشرة من صباح يوم الاثنين الموافق 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 لتناول المسائل الإجرائية (البندان 1 و2 من جدول الأعمال المؤقت) وللإدلاء بالبيانات الاستهلالية.
    De acuerdo con la segunda propuesta, el Comité Mixto se reuniría cada año para tratar asuntos relativos al presupuesto, aunque también analizaría otros asuntos limitados en los años impares. UN وفي إطار المقترح الثاني، يجتمع المجلس سنويا لتناول المسائل المتعلقة بالميزانية، ولكنه ينظر أيضا في مسائل محدودة أخرى، في السنوات الفردية.
    Por consiguiente, se sugiere que la primera sesión plenaria, el 30 de octubre, se dedique a las cuestiones de procedimiento (temas 1 y 2) y a la presentación y el debate detallado del tema 3. UN ولذلك يُقترَح تخصيص الجلسة العامة الأولى التي ستُعقد في 30 تشرين الأول/أكتوبر لتناول المسائل الإجرائية (البندان 1 و2) ولعرض البند 3 ومناقشته مناقشة مفصّلة.
    Esta reunión se realiza a fin de tratar las cuestiones organizativas aún pendientes relativas al período de sesiones sustantivo de 2001, incluyendo el nombramiento del Presidente y de los demás miembros de la Mesa. UN تعقد هذه الجلسة لتناول المسائل التنظيمية المعلقة بشأن الدورة الموضوعية لعام 2001، بما في ذلك انتخاب الرئيس وأعضاء المكتب الآخرين.
    Lo que importa es su mandato y el ámbito que ofrezca para tratar temas de fondo. UN ولكن ما يهم هو ولايتها والفرصة التي توفرها لتناول المسائل الجوهرية.
    Hay que señalar además que, en su 30º período de sesiones, la Comisión de Estadística expresó su deseo de abordar cuestiones importantes que le fueran remitidas por otras comisiones orgánicas a fin de lograr un enfoque más integrado de las cuestiones de preocupación del Consejo. UN وإضافة إلى ذلك، تنبغي اﻹشارة أيضا إلى أن اللجنة اﻹحصائية عبرت في دورتها الثلاثين عن استعدادها لتناول المسائل ذات الصلة التي قد تحيلها إليها اللجان الفنية اﻷخرى من أجل ضمان نهج أكثر تكاملا بالنسبة للمسائل التي تحظى باهتمام المجلس.
    Habitualmente establece dos grupos de trabajo especiales de composición abierta, entre períodos de sesiones, que se reúnen una vez al año durante una semana laborable para abordar los asuntos que determina la Comisión. UN ودرجت اللجنة على إنشاء فريقين عاملين مخصصين مفتوحي باب العضوية فيما بين الدورات يجتمعان مرة كل عام لمدة أسبوع عمل واحد لتناول المسائل التي تحددها اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد