No existen campamentos de entrenamiento de Al-Qaida en el territorio del Pakistán. | UN | لا توجد أية معسكرات تدريب تابعة لتنظيم القاعدة في الأراضي الباكستانية. |
La presunta presencia de Al-Qaida en el Iraq, en las provincias de Diyala y Al-Anbar, ha sido un factor que ha contribuido a mantener y ampliar el conflicto. | UN | ويشكل الوجود المزعوم لتنظيم القاعدة في العراق في محافظتي ديالى والأنبار عاملا من عوامل استمرار الصراع واتساع نطاقه. |
Reforzaron su control de regiones curdas tras luchar contra otros grupos armados, en particular afiliados de Al-Qaida en las provincias de Alepo, Ar-Raqqah y Al Hasakah. | UN | وقد عززت سيطرتها على المناطق الكردية بعد قتال جماعات مسلحة أخرى، ولا سيما الجماعات التابعة لتنظيم القاعدة في محافظات حلب والرقة والحسكة. |
Mauritania se ha convertido en uno de los países más resueltos a golpear a la organización Al-Qaida en el Magreb Islámico, tanto dentro como fuera de su territorio. | UN | وبرزت موريتانيا كواحدة من الدول الأكثر تصميما على التصدي لتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي داخل أراضيها وخارجها. |
El Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad y Ansar Eddine han servido de escudo a la organización Al-Qaida en el Magreb Islámico que, en la actualidad, goza de total libertad para operar dentro del Sahel y a partir de él. | UN | ومثّلت الحركة الوطنية لتحرير أزواد وحركة أنصار الدين واجهة لتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي الذي أصبح له الآن مطلق الحرية في القيام بأنشطته في منطقة الساحل وانطلاقا منها. |
La importancia de los talibanes era que facilitaban a Al-Qaida, en el Afganistán, los medios y el espacio que necesitaba para prosperar. | UN | وتتمثل أهمية حركة الطالبان في أنها قد وفرت لتنظيم القاعدة في أفغانستان الوسائل اللازمة والمرتع الضروري لازدهاره. |
- No existen campos de adiestramiento de Al-Qaida en las Islas Marshall. | UN | - لا توجد أية معسكرات تدريب تابعة لتنظيم القاعدة في جمهورية جزر مارشال. |
En vista de esos antecedentes, la Comisión estima que las autoridades competentes del Pakistán deberían investigar activamente el posible papel de Al-Qaida en el asesinato de la Sra. Bhutto. | UN | وترى الهيئة، بالنظر إلى ما سبق، أن على السلطات المختصة في باكستان أن تسعى بكل همة بحثا عن الدور المحتمل لتنظيم القاعدة في اغتيال السيدة بوتو. |
El Presidente de Francia adoptó una postura firme con respecto a la región del Sahel, subrayando el rápido desarrollo de Al-Qaida en el Magreb Islámico, y la ampliación del apoyo a la organización entre la población local. | UN | واتخذ الرئيس الفرنسي موقفا بشأن منطقة الساحل، وسلط الضوء على النمو السريع لتنظيم القاعدة في المغرب الإسلامي وانتشار تأييده وسط السكان المحليين. |
Uno de ellos era Salem Ben Ahmed Ben Salim Ali Jaber, imán de la mezquita de Al-Mutadharirin y opositor declarado de Al-Qaida en la Península Arábiga. | UN | وكان أحد من قُتلوا في الهجوم يُدعى سالم بن أحمد بن سليم علي جابر، وكان إماماً في مسجد المتضررين ومعارضاً جريئاً لتنظيم القاعدة في الجزيرة العربية. |
También se han recibido noticias sobre la presencia de células de Al-Qaida en Zambia, y tanto Sudáfrica como Zambia han extraditado a presuntos terroristas en el pasado. | UN | وأُطلِقَت تحذيرات أيضاً بوجود خلايا لتنظيم القاعدة في زامبيا، وسلَّم كل من جنوب أفريقيا وزامبيا في الماضي أشخاصاً يشتبه في كونهم إرهابيين. |
Es difícil verificar la información acerca de esa ala de Al-Qaida en el Iraq por su carácter clandestino y lo difícil que es saber quiénes son sus dirigentes y cuál su cadena de mando, pero, según los informes, Al-Qaida en el Iraq busca a niños vulnerables para su reclutamiento forzado, por ejemplo, huérfanos, niños de la calle y discapacitados mentales. | UN | ويصعب التحقق من المعلومات المتعلقة بهذا الجناح التابع لتنظيم القاعدة في العراق بسبب الطابع السري للجماعة وصعوبة تحديد قادتها وتسلسل قيادتها. ولكن يقال إن تنظيم القاعدة في العراق يستهدف الأطفال المستضعفين، مثل الأيتام وأطفال الشوارع وأصحاب الإعاقة العقلية، من أجل تجنيدهم قسرا. |
En otras fuentes, como Inspire, la revista en línea de Al-Qaida en la Península Arábiga (QE.A.129.10), se encuentra asesoramiento técnico más sencillo. | UN | وتوفر مصادر أخرى، مثل مجلة " إلهام " (Inspire)، وهي مجلة شبكية لتنظيم القاعدة في جزيرة العرب، مشورة تقنية أبسط. |
Sin embargo, es necesario mencionar que recientemente se frustró un intento de crear y organizar una célula de la organización Al-Qaida en el Líbano, que, tras infiltrar ilegalmente algunos elementos desde diversos países y esconderlos en el Líbano, pretendía convertirse en refugio de seguridad y base de operaciones para realizar actividades destructivas. Los acontecimientos se produjeron en la forma que indicamos a continuación: | UN | إنما يقتضي التوضيح بأنه في الفترة الأخيرة تم إحباط محاولة إنشاء وتنظيم خلية تابعة لتنظيم القاعدة في لبنان تستعمل مخبأً ومركزاً لانطلاق نشاط هذه الخلية في لبنان، بعد أن يصار إلى تهريب بعض العناصر من دول مختلفة وإيوائهم في لبنان، تمهيدا لقيامهم بأنشطة تخريبية، وذلك على الشكل التالي: |
No hay campos de adiestramiento de la organización Al-Qaida en el Líbano, incluido el campamento de refugiados Ein el-Hilweh. Además, nuestra legislación nacional estipula que se procesará y se detendrá a los cómplices de actos terroristas, se levantará el secreto bancario de sus cuentas bancarias y se congelarán sus fondos, en el caso de que se destinasen a financiar actos terroristas. | UN | الجواب: لا يوجد مخيمات تدريب لتنظيم القاعدة في لبنان، بما فيها مخيم " عين الحلوة " ، لا سيما وأن تشريعاتنا الوطنية تنص على ملاحقة الضالعين بأعمال إرهابية وتوقيفهم ورفع السرية المصرفية عن حساباتهم المصرفية وتجميد أموالهم في حال كانت لتمويل أعمال إرهابيـة. |
De hecho, como se indicó en la respuesta a la pregunta 5, recientemente se frustró el intento de un grupo que planeaba crear una célula de la organización Al-Qaida en el Líbano, y recaudaba fondos para financiarla. | UN | وبالفعل فقد تم، مؤخراً، القبض على المجموعة التي كانت تخطط لإنشاء خلية لتنظيم القاعدة في لبنان، والمشار إليها في الجواب على السؤال رقم (5)، وتجمع أموالاً لتمويل هذه الخلية. |
De las investigaciones realizadas se desprende que los imputados planeaban crear una célula de la organización Al-Qaida en el Líbano, entrenar a grupos con tal fin y recaudar donaciones para su cuenta. (Adjuntamos copia original del auto de enjuiciamiento); | UN | وقد تبين من التحقيقات المجراة في هذه القضية أن الأشخاص المتهمين كانوا يخططون لإنشاء خلية لتنظيم القاعدة في لبنان، وتدريب مجموعات لصالحها، وجمع التبرعات لحسابها. (نودعكم ربطاً صورة عن القرار الاتهامي المشار إليه أعلاه). |
Esta situación puede ayudar a Al-Qaida en el Magreb Islámico a crear redes de reclutamiento y apoyo local dedicadas a reunir información, suministrar armas y municiones y prestar otro tipo de apoyo logístico. | UN | وربما يتيح هذا الوضع لتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي إقامة شبكات محتملة للتجنيد والدعم المحلي من أجل جمع المعلومات وتوريد السلاح والذخيرة وسائر التجهيزات اللوجستية. |
El 8 de abril, el Estado Islámico del Iraq manifestó su lealtad a Al-Qaida en apoyo a la oposición en la República Árabe Siria. | UN | وفي 8 نيسان/أبريل، أعلنت دولة العراق الإسلامية ولاءها لتنظيم القاعدة في دعم المعارضة في الجمهورية العربية السورية. |
El posible aumento durante 2013 de la disponibilidad de MANPADS por parte de las entidades afiliadas a Al-Qaida en África, y como resultado del conflicto en la República Árabe Siria, podrían plantear una amenaza en el futuro. | UN | ويمكن أن ينشأ تهديد في المستقبل من جراء الزيادة المحتملة خلال عام 2013 في منظومات الدفاع الجوي المحمولة المتوافرة لدى الجماعات المنتسبة لتنظيم القاعدة في أفريقيا، والصراع الدائر في الجمهورية العربية السورية. |
Desde que el Equipo presentó su último informe en febrero de 2009, el Comité ha añadido a seis personas asociadas con Al-Qaida, suprimido dos nombres y combinado dos entidades relacionadas con Al-Qaida en una sola entrada. | UN | ومنذ آخر تقرير للفريق في شباط/فبراير 2009، أضافت اللجنة ستة أفراد مرتبطين بتنظيم القاعدة، وحذفت اسمين اثنين، ودمجت كيانين تابعين لتنظيم القاعدة في قيد واحد. |