ويكيبيديا

    "لتنفيذ أحكام القرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para aplicar las disposiciones de la resolución
        
    • para aplicar lo dispuesto en la resolución
        
    • para aplicar la resolución
        
    • para cumplir las disposiciones de la resolución
        
    La Unión Europea inició inmediatamente la preparación de los instrumentos jurídicos necesarios para aplicar las disposiciones de la resolución 1737 (2006). UN وبدأ الاتحاد الأوروبي على الفور في إعداد صكوك قانونية لتنفيذ أحكام القرار 1737.
    Como describe el Secretario General, se ha hecho un gran esfuerzo para aplicar las disposiciones de la resolución y para consolidar las actividades conjuntas de parte de los órganos de las Naciones Unidas encargados del proceso de seguimiento. UN وكما بين اﻷمين العام، فقد تم بذل جهد كبير لتنفيذ أحكام القرار وتعزيز اﻷنشطة المشتركة من جانب هيئات اﻷمم المتحدة المشاركة في عملية المتابعة.
    Como señala el Secretario General, los órganos de las Naciones Unidas dedicados al proceso de seguimiento han realizado un esfuerzo importante para aplicar las disposiciones de la resolución y consolidar las actividades conjuntas. UN وكما وصف اﻷمين العام، كانت هناك جهود كبيرة بذلتها هيئات اﻷمم المتحدة المشاركة في عملية المتابعة لتنفيذ أحكام القرار ودعم اﻷنشطة المشتركة.
    La Unión Europea comenzó de inmediato a preparar los instrumentos jurídicos necesarios para aplicar lo dispuesto en la resolución 1737 (2006) del Consejo de Seguridad. UN وشرع الاتحاد الأوروبي على الفور في إعداد صكوك قانونية لتنفيذ أحكام القرار 1737 (2006).
    Nueva Zelandia desea aprovechar esta oportunidad para presentar al Consejo de Seguridad las medidas instauradas para aplicar la resolución 2048 (2012) (véase el anexo). UN وتود نيوزيلندا أن تنتهز هذه الفرصة لتعرض على مجلس الأمن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام القرار 2048 (2012) (انظر المرفق).
    Este informe se presenta al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001), y en él se esbozan las medidas adoptadas por el Gobierno de las Bahamas para cumplir las disposiciones de la resolución. UN وهذا التقرير مقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001)، ويحدد الإجراءات التي اتخذتها حكومة جزر البهاما لتنفيذ أحكام القرار.
    También indica las medidas que ya ha tomado el Secretario General y las que propone adoptar en el futuro para aplicar las disposiciones de la resolución 1996/47. UN كما أنه يبين اﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام بالفعل والتي يعتزم اتخاذها في المستقبل لتنفيذ أحكام القرار ١٩٩٦/٤٧.
    La Unión Europea procedió de inmediato a preparar los instrumentos jurídicos necesarios para aplicar las disposiciones de la resolución 1737 (2006). UN وشرع الاتحاد الأوروبي على الفور في إعداد صكوك قانونية لتنفيذ أحكام القرار 1737 (2006).
    Tras la aprobación de la mencionada resolución, la Unión Europea inició la preparación de los instrumentos jurídicos para aplicar las disposiciones de la resolución 1844 (2008). UN فعقب اتخاذ القرار المشار إليه أعلاه، شرع الاتحاد الأوروبي في إعداد صكوك قانونية لتنفيذ أحكام القرار 1844 (2008).
    La Unión Europea procedió de inmediato a preparar los instrumentos jurídicos necesarios para aplicar las disposiciones de la resolución 1929 (2010). UN لقد شرع الاتحاد الأوروبي فورا في إعداد الصكوك القانونية لتنفيذ أحكام القرار 1929 (2010).
    Cabe recordar que en el párrafo 4 de la resolución se subraya que los Estados deben asegurarse de que las medidas que adopten para aplicar las disposiciones de la resolución se ajusten a las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario. UN وينبغي الإشارة إلى أن القرار يذكر في الفقرة 4 من المنطوق أنه يجب على الدول أن تحرص لدى اتخاذ أي تدبير لتنفيذ أحكام القرار على كفالة الامتثال لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين، والقانون الإنساني.
    En virtud de la resolución 2023 (2011), se ha pedido a los Estados Miembros que presenten informes sobre las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones de la resolución. UN 132 - وعملا بالقرار 2023 (2011)، طلب إلى الدول الأعضاء تقديم تقارير عن الخطوات التي تتخذها لتنفيذ أحكام القرار.
    3. Por separado se presentará un informe relativo a los preparativos para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: Acción para la Igualdad, el Desarrollo y la Paz, que se celebrará en Beijing del 4 al 15 de septiembre de 1995. Figurará en él información sobre las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones de la resolución 48/108 relativas a la Conferencia. UN ٣ - ويجري بصورة مستقلة تقديم تقرير عن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، الذي سيعقد في بيجين في الفترة من ٤ الى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، يتضمن معلومات عن التدابير اللازمة لتنفيذ أحكام القرار ٤٨/١٠٨ المتصلة بالمؤتمر.
    Subrayando la necesidad de que los Estados tomen cuanto antes todas las medidas necesarias, con arreglo a su derecho interno, para aplicar las disposiciones de la resolución 955 (1994) y del Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda, UN وإذ يؤكد على ضرورة أن تتخذ الدول بأسرع ما يمكن أي تدابير ضرورية بموجب قوانينها الداخلية لتنفيذ أحكام القرار ٩٥٥ )١٩٩٤( والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لرواندا،
    Subrayando la necesidad de que los Estados tomen a la brevedad posible todas las medidas necesarias con arreglo a su derecho interno para aplicar las disposiciones de la resolución 955 (1994) y del Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda, UN وإذ يؤكد على ضرورة أن تتخذ الدول بأسرع ما يمكن كل التدابير الضرورية بموجب قوانينها الداخلية لتنفيذ أحكام القرار ٩٥٥ )١٩٩٤( والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لرواندا،
    El Secretario General también aprovecha esta oportunidad para informar al Consejo acerca de las medidas ya adoptadas, o bien que se ha propuesto adoptar en el futuro, para aplicar las disposiciones de la resolución 1996/47 que se refiere a las medidas concretas que deberá tomar el Secretario General o la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ٢ - ويغتنم اﻷمين العام أيضا هذه الفرصة لاطلاع المجلس على اﻹجراءات المتخذة بالفعل أو المقترح اتخاذها في المستقبل لتنفيذ أحكام القرار ١٩٩٦/٤٧ التي تتناول اﻹجراءات المحددة التي يتعين على اﻷمين العام أو على اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة اتخاذها.
    Cabe destacar a este respecto el hecho de que no se adoptaran las medidas necesarias conforme a la legislación nacional para aplicar las disposiciones de la resolución 827 (1993) y el Estatuto del Tribunal Internacional, como se exige en el párrafo 4 de la resolución. UN ومما تجدر ملاحظته في هذا الصدد هو عدم اتخاذ اﻹجراءات اللازمة بموجب القانون الداخلي لتنفيذ أحكام القرار ٨٢٧ )١٩٩٣( والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية، على النحو الذي تنص عليه الفقرة ٤ من القرار.
    El informe se presenta al Comité del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas establecido en virtud de la resolución 1540 (2004), reseña las medidas que ha adoptado y las que prevé adoptar el Gobierno de las Bahamas para aplicar lo dispuesto en la resolución. UN ويوجز هذا التقرير المقدم إلى لجنة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) الإجراءات التي اتخذتها حكومة جزر البهاما وتلك التي تعتزم اتخاذها لتنفيذ أحكام القرار.
    La Dirección Ejecutiva seguirá elaborando una guía técnica de la resolución 1373 (2001), en que se establecerán los requisitos y las medidas necesarias para aplicar lo dispuesto en la resolución, lo cual contribuirá a asegurar la coherencia y la imparcialidad totales de la labor del Comité. UN 5 - وستواصل المديرية التنفيذية إعداد دليل تقني عن القرار 1373 (2001) سيحدد المتطلبات والخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام القرار ويساعد على كفالة الاتساق التام والإنصاف في عمل اللجنة.
    En base a las consultas celebradas con el Gobierno del Iraq, la Secretaría ha identificado a seis bancos, incluido el BNP-Paribas, que tienen la clasificación crediticia aceptable y a los que se pedirá que compitan para la prestación de los servicios bancarios requeridos para aplicar la resolución 986 (1995). UN وعلى ضوء المشاورات التي أجريت مع حكومة العراق، قامت الأمانة العامة بتحديد ستة مصارف ذات تصنيف عال في مسائل الائتمان، منها مصرف باريس الوطني (BNP) - باريباس، يمكن تلقي عروض متنافسة منها لتأدية الخدمات المصرفية المطلوبة لتنفيذ أحكام القرار 986 (1995).
    Alemania desea aprovechar esta oportunidad para presentar al Consejo de Seguridad las medidas que ha puesto en práctica la Unión Europea para aplicar la resolución 2048 (2012) (véase el anexo). UN وتود ألمانيا أن تنتهز هذه الفرصة لتعرض على مجلس الأمن التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي لتنفيذ أحكام القرار 2048 (2012) (انظر المرفق).
    La Misión Permanente de Israel ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y, con referencia al párrafo 13 de la resolución 841 (1993) de 16 de junio de 1993, del Consejo de Seguridad relativa al embargo contra Haití, tiene el honor de informarle de que el Gobierno de Israel ha adoptado todas las medidas necesarias para cumplir las disposiciones de la resolución. UN تهدي البعثة الدائمة لاسرائيل لدى اﻷمم المتحدة تحياتها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وباﻹشارة الى الفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٨٤١ )١٩٩٣( المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بشأن الحظر المفروض على هايتي، تتشرف بإحاطته علما بأن حكومة اسرائيل قامت باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ أحكام القرار. ــ ــ ــ ــ ــ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد