ويكيبيديا

    "لتنفيذ اتفاقية مناهضة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para aplicar la Convención contra
        
    • la aplicación de la Convención contra
        
    • para la aplicación de la Convención
        
    Esta situación requiere redoblar los esfuerzos para aplicar la Convención contra la Tortura. UN وتتطلب هذه الحالة تجديد الجهود لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب.
    15. El Sr. BUERGENTHAL pregunta si ha adoptado ya alguna disposición jurídica para aplicar la Convención contra la Tortura, en la que el Brasil es parte. UN ٥١- وسأل السيد بويرغنثال عما إذا كان أي تشريع محلي قد اعتمد لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب، والبرازيل طرف فيها.
    En marzo de 2004, el Gobierno aprobó un programa especial para aplicar la Convención contra la Tortura. UN وفي آذار/مارس 2004، اعتمد برنامج حكومي خاص لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Espera que los Estados otorguen la misma prioridad a la aplicación de la Convención contra la Tortura que a la aplicación de todos los demás instrumentos de derechos humanos. UN وأعرب عن أمله في أن تمنح الدول لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب اﻷولوية ذاتها التي تمنحها لتنفيذ جميع الصكوك اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    El Gobierno utiliza todos los medios a su disposición para combatir la tortura en todas sus manifestaciones y ha ejecutado plenamente el Plan Nacional de Acción para la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وتُسخّر حكومة أوزبكستان جميع الموارد المتاحة لمكافحة مظاهر التعذيب وهي تطبق على نحو تام خطة العمل لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Asimismo, deberían promulgarse leyes para aplicar la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب سن تشريع لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En marzo de 2004 el Gobierno de Uzbekistán aprobó un Plan de acción para aplicar la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, que establecía la aplicación de las recomendaciones del Relator Especial. UN وفي آذار/مارس 2004، اعتمدت حكومة أوزبكستان خطتها لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي نصت أيضا على تنفيذ توصيات المقرر الخاص.
    Su visita y la aprobación posterior del Plan de Medidas para aplicar la Convención contra la Tortura, en particular las recomendaciones del Relator Especial, dieron fe de la firme voluntad política del Gobierno de Uzbekistán de prevenir y erradicar ese fenómeno. UN وجاءت زيارة المقرر الخاص وما تلاها من اعتماد خطة عمل لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسيـة أو اللاإنسانية أو المهينة، إلى جانب تنفيذ توصيات المقرر الخاص، دليلا على الإرادة السياسية القوية لحكومة جمهورية أوزبكستان إزاء منع ممارسة التعذيب والقضاء عليها.
    En marzo de 2004 el Gobierno de Uzbekistán aprobó un plan de acción para aplicar la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, que también disponía la aplicación de las recomendaciones del Relator Especial. UN وفي آذار/مارس 2004، اعتمدت حكومة أوزبكستان خطة لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واشتملت الخطة كذلك على تنفيذ توصيات المقرر الخاص.
    64. Nueva Zelandia pidió información sobre la evolución del marco jurídico y regulador para aplicar la Convención contra la Tortura, en especial los obstáculos con que tropezaba su aplicación y los logros alcanzados a nivel nacional y local. UN 64- وطلبت نيوزيلندا معلومات عن التطورات الحاصلة فيما يتعلق بالإطار القانوني والتنظيمي لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب، بما في ذلك العقبات والإنجازات الحالية المتعلقة بتنفيذها على الصعيد الوطني والمحلي.
    64. Nueva Zelandia pidió información sobre la evolución del marco jurídico y regulador para aplicar la Convención contra la Tortura, en especial los obstáculos con que tropezaba su aplicación y los logros alcanzados a nivel nacional y local. UN 64- وطلبت نيوزيلندا معلومات عن التطورات الحاصلة فيما يتعلق بالإطار القانوني والتنظيمي لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب، بما في ذلك العقبات والإنجازات الحالية المتعلقة بتنفيذها على الصعيد الوطني والمحلي.
    19. En el Congreso del Brasil se está estudiando una legislación nacional para aplicar la Convención contra la Tortura. Ya ha sido aprobada por la Cámara de los Diputados y se encuentra actualmente en el Senado. Se ha instado al Congreso a acelerar la aprobación de las medidas legislativas indispensables para que el Brasil acate las obligaciones que la Convención contra la Tortura y el Pacto le imponen. UN ٩١- وأضاف المتحدث أن الكونغرس البرازيلي يبحث تشريعا داخليا لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب، وقد أقره بالفعل مجلس النواب وهو اﻵن معروض على مجلس الشيوخ، وأن الهيئة التشريعية تحث على اﻹسراع بإقرار هذا التشريع اللازم للامتثال للالتزامات البرازيل بمقتضى اتفاقية مناهضة التعذيب وبمقتضى العهد.
    En lo referente a la cuestión 7, el orador dice que según un plan de acción del gobierno para aplicar la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, será posible facilitar información apropiada a los familiares de las personas condenadas a muerte; se presentará a la consideración del poder legislativo la legislación pertinente. UN 19 - و تطرق إلى السؤال 7 فقال إنه سيكون ممكنا، بموجب خطة حكومية لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تقديم معلومات مناسبة إلى ذوي الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام؛ وسيعرض التشريع ذو الصلة على الجهاز التشريعي لكي ينظر فيه.
    7. La petición hecha por el Relator Especial para visitar el país se hacía eco también de la preocupación expresada en noviembre de 1999 por el Comité Contra la Tortura (CAT) tras su examen del informe inicial de Azerbaiyán (CAT/C/37/Add.3) sobre las medidas adoptadas para aplicar la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 7- وقد عكس أيضا طلب المقرر الخاص لزيارة البلد الشواغل التي أبدتها لجنة مناهضة التعذيب في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بعد النظر في التقرير الأولي المقدم من أذربيجان (CAT/C/37/Add.3) بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Sin embargo, el Comité lamenta que se haya presentado con un retraso de diez años, lo que le impidió analizar la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes en el Estado parte tras el examen de su informe inicial en 1999. UN غير أن اللجنة تأسف لأنه تأخر عن موعده عشر سنوات مما حال دون قيام اللجنة بتحليل لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الدولة الطرف عقب النظر في تقريرها الأولي في عام 1999.
    Sin embargo, el Comité lamenta que se haya presentado con un retraso de diez años, lo que le impidió analizar la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes en el Estado parte tras el examen de su informe inicial en 1999. UN غير أن اللجنة تأسف لأنه تأخر عن موعده عشر سنوات مما حال دون قيام اللجنة بتحليل لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الدولة الطرف عقب النظر في تقريرها الأولي في عام 1999.
    El 9 de marzo de 2004 el Gobierno Uzbekistán aprobó el Plan de Acción para la aplicación de la Convención contra la Tortura, redactado en colaboración con el PNUD, la OSCE, representantes del cuerpo diplomático y ONG internacionales. UN وفي 9 آذار/مارس 2004، اعتمدت الحكومة خطة عمل لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والتي تم إعدادها بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وممثلي الهيئات الدبلوماسية والمنظمات الدولية غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد