ويكيبيديا

    "لتنفيذ البرنامج الجديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación del Nuevo Programa
        
    • la ejecución del Nuevo Programa
        
    • de aplicar el Nuevo Programa
        
    • para aplicar el Nuevo Programa
        
    También se realizaron dos misiones a subregiones en relación con el establecimiento de una red regional de vigilancia de la aplicación del Nuevo Programa. UN وأوفد بعثتين إلى المناطق دون اﻹقليمية تتعلق بإنشاء شبكة رصد إقليمية لتنفيذ البرنامج الجديد.
    RECURSOS FINANCIEROS NECESARIOS PARA la aplicación del Nuevo Programa UN الموارد المالية اللازمة لتنفيذ البرنامج الجديد
    Abrigo la esperanza de que ambos acontecimientos sirvan para dar impulso a la aplicación del Nuevo Programa. UN وسيكون كلا الحدثين فعالا، على ما آمل، في إعطاء دفعة قوية لتنفيذ البرنامج الجديد.
    El Secretario General realizaría una evaluación permanente de la ejecución del Nuevo Programa y formularía las recomendaciones pertinentes. UN وقررت أن يقدم الأمين العام تقييما متواصلا لتنفيذ البرنامج الجديد وأن يرفع التوصيات ذات الصلة.
    Con el propósito de traducir este compromiso en programas es necesario revitalizar los arreglos de seguimiento de la aplicación del Nuevo Programa. UN ولكي يترجم هذا التعهد إلى بــرامج، من الضروري تنشــيط ترتيبات المتابعة لتنفيذ البرنامج الجديد.
    El examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo Programa pone de relieve realidades tristes. UN ويؤكد استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد حقائق مؤلمة.
    La matriz y sus anexos constituían un punto de arranque para la vigilancia y evaluación ulteriores de la aplicación del Nuevo Programa. UN وكانت المصفوفة ومرفقاتها هي نقطة البداية لما تلا ذلك من عمليات الرصد والتقييم لتنفيذ البرنامج الجديد.
    Desde el punto de vista de la delegación de Argelia, la evaluación independiente de la aplicación del Nuevo Programa debería tener por objetivo hacer un balance. UN وترى الجزائر أنه ينبغي أن يستهدف ذلك الاستعراض المستقل لتنفيذ البرنامج الجديد وضع قائمة بالإيجابيات والسلبيات.
    Se ha puesto de manifiesto que las estrategias de los programas de las Naciones Unidas y del PNUD en el plano nacional no incorporan eficazmente los requisitos previos para la aplicación del Nuevo Programa. UN وبات واضحا أن الاستراتيجيات البرنامجية لﻷمم المتحدة وللبرنامج اﻹنمائي على المستوى القطري لا تتضمن بصورة فعالة الشروط اﻷساسية لتنفيذ البرنامج الجديد.
    i) Tres informes a la Asamblea General sobre el examen de mitad de período de la aplicación del Nuevo Programa y las conclusiones y recomendaciones del Grupo de altas personalidades sobre el desarrollo de África; UN ' ١ ' ثلاثة تقارير إلى الجمعية العامة بشأن استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد واستنتاجات وتوصيات فريق الشخصيات الرفيعة المستوى المعني بالتنمية الافريقية؛
    i) Tres informes a la Asamblea General sobre el examen de mitad de período de la aplicación del Nuevo Programa y las conclusiones y recomendaciones del Grupo de altas personalidades sobre el desarrollo de África; UN ' ١ ' ثلاثة تقارير إلى الجمعية العامة بشأن استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد واستنتاجات وتوصيات فريق الشخصيات الرفيعة المستوى المعني بالتنمية الافريقية؛
    Tenemos la esperanza de que esta cuestión sea tratada con la urgencia requerida, dado que el año próximo habrá un examen de mitad del período de la aplicación del Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el desarrollo de África. UN ويحدونا اﻷمـــل في أن تعالج هــذه المسألة بالسرعة المطلوبة، وذلك نظـرا ﻷنه سيجـــري في العام المقبل استعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ البرنامج الجديد للتنمية في افريقيا.
    II. RECURSOS FINANCIEROS NECESARIOS PARA la aplicación del Nuevo Programa UN ثانيا - الموارد المالية اللازمة لتنفيذ البرنامج الجديد
    Cabe señalar que hubo un amplio consenso en el sentido de que dicha Iniciativa debe considerarse como un brazo operacional del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 y de que debe ayudar a movilizar recursos para la aplicación del Nuevo Programa. UN ويجدر بنا أن نذكر أنه كان هناك توافق عريض في اﻵراء على وجوب النظر إلى هذه المبادرة الخاصة بصفتها أداة تشغيلية لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد ينبغي لها أن تساعد على تعبئة الموارد لتنفيذ البرنامج الجديد.
    Observando que el examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo Programa ha brindado la oportunidad de evaluar a fondo las medidas adoptadas para aplicar el Programa y las medidas necesarias para acelerar su aplicación en lo que resta del decenio y en años posteriores, UN وإذ تلاحظ أن استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد كان مناسبة ﻹجراء تقييم متعمق لﻹجراءات المتخذة في مجال تنفيذ البرنامج والتدابير اللازمة للتعجيل بتنفيذه خلال الفترة المتبقية من العقد وبعدها،
    Esperaba que el problema se pudiera resolver en forma justa y equilibrada e instó al representante de la Ciudad de Nueva York a que aplazara la fecha prevista para la aplicación del Nuevo Programa. UN وأعربت عن أملها في إمكان حل المشكلة بطريقة متوازنة وعادلة وحثت ممثل المدينة على تأجيل التاريخ المقرر لتنفيذ البرنامج الجديد.
    Por último, el orador hace hincapié en la importancia fundamental de la aplicación del Nuevo Programa, y de la adopción de medidas complementarias concretas. UN ٣٩ - وأخيرا، أعرب عن رغبة وفده في التشديد على اﻷهمية الحاسمة لتنفيذ البرنامج الجديد واعتماد تدابير عملية إضافية.
    Resulta difícil señalar programas concretos que haya iniciado un organismo especializado de las Naciones Unidas expresamente para la ejecución del Nuevo Programa. UN ومن الصعب اﻹشارة إلى أي برامج محددة تكون أي وكالة متخصصة لﻷمم المتحدة قد وضعتها على وجه التحديد لتنفيذ البرنامج الجديد.
    Por lo tanto, los recursos del Programa 45 deberían usarse para catalizar medidas operacionales orientadas al terreno, en especial movilización de recursos, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, en apoyo de la ejecución del Nuevo Programa. UN ومن ثم ينبغي استخدام موارد البرنامج ٤٥ في حفز اﻹجراءات التنفيذية ذات التوجه الميداني، لا سيما تعبئة الموارد داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، دعما لتنفيذ البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا.
    En consecuencia, veían con agrado los resultados de las conferencias de Tokio y Bandung, que habían brindado buenas oportunidades para movilizar los esfuerzos de la comunidad internacional en pro de la ejecución del Nuevo Programa para el desarrollo de África. UN لذا، رحبت تلك الوفود بنتائج المؤتمرين المعقودين في طوكيو وباندونغ التي تتيح فرصا جيدة لحشد جهود المجتمع الدولي لتنفيذ البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا.
    El Gobierno también anunció su intención de buscar el apoyo de la MONUSCO para formar un comité directivo a fin de aplicar el Nuevo Programa. UN وأعلنت الحكومة أيضا عن عزمها التماس الدعم من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتشكيل لجنة توجيهية لتنفيذ البرنامج الجديد.
    Varias delegaciones alabaron los esfuerzos que realizaban los países de África para aplicar el Nuevo Programa y destacaron la importancia de la cooperación Sur-Sur en apoyo de esos esfuerzos. UN ٣٤٩ - وأثنى عدد من الوفود على الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية لتنفيذ البرنامج الجديد وأبرزوا أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب بغية دعم هذه الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد