ويكيبيديا

    "لتنفيذ التدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para aplicar las medidas
        
    • la aplicación de las medidas
        
    • para aplicar medidas
        
    • la aplicación de medidas
        
    • de aplicar las medidas
        
    • de aplicación de las medidas
        
    • para aplicar las disposiciones
        
    • para poner en práctica las medidas
        
    • la ejecución de medidas
        
    • para llevar a cabo las medidas
        
    • a aplicar las medidas
        
    • la ejecución de las medidas
        
    • en cumplimiento de las medidas
        
    • para poner en práctica medidas
        
    • para hacer efectivas las medidas
        
    El Estado Parte tal vez desee estudiar la posibilidad de solicitar más asistencia internacional para aplicar las medidas requeridas para el pleno cumplimiento del artículo 28. UN وربما تود الدولة الطرف ان تنظر في طلب مزيد من المساعدة الدولية لتنفيذ التدابير المحددة من أجل تنفيذ المادة ٨٢ تنفيذا كاملا.
    Muchos países de África al sur del Sáhara necesitarán programas especiales de asistencia para aplicar las medidas recomendadas por la Conferencia. UN وستحتاج بلدان عديدة واقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا على برامج مساعدة خاصة لتنفيذ التدابير السكانية للمؤتمر.
    El Estado Parte tal vez desee estudiar la posibilidad de solicitar más asistencia internacional para aplicar las medidas requeridas para el pleno cumplimiento del artículo 28. UN وربما تود الدولة الطرف ان تنظر في طلب مزيد من المساعدة الدولية لتنفيذ التدابير المحددة من أجل تنفيذ المادة ٨٢ تنفيذا كاملا.
    Solicitudes hechas en virtud de las disposiciones del Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas como consecuencia de la aplicación de las medidas impuestas contra la ex Yugoslavia UN طلبات الساعدة بموجب أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة نتيجة لتنفيذ التدابير المفروضة ضد يوغوسلافيا السابقة
    :: Establecer políticas e instituciones y fomentar la capacidad técnica a escala local para aplicar medidas cuya efectividad es conocida; UN :: إنشاء سياسات ومؤسسات وبنـاء قدرات تقنية محلية لتنفيذ التدابير المعروفة بنجاحها؛
    Los problemas de financiación impiden la asignación de fondos para la aplicación de medidas de políticas activas y pasivas. UN وتحول الصعوبات المتعلقة بالتمويل دون تخصيص الأموال اللازمة لتنفيذ التدابير الفاعلة والمنفعلة على صعيد السياسة العامة.
    La Autoridad Palestina, dirigida por el Presidente Abbas, está actuando con firmeza para aplicar las medidas correspondientes a la primera fase de la hoja de ruta. UN فالسلطـة الفلسطينية بقيادة عباس تتخذ خطوات ثابتة لتنفيذ التدابير بموجب المرحلة الأولى من خارطة الطريق.
    Ofrece los recursos necesarios para aplicar las medidas pertinentes con las que conseguir estas metas. UN فهو يوفر الموارد اللازمة لتنفيذ التدابير المناسبة لتحقيق هذه الأهداف.
    Es preciso formular directrices para aplicar las medidas especiales de protección contra la explotación y el abuso sexuales UN يلزم وضع مبادئ توجيهية لتنفيذ التدابير الخاصة المتعلقة بالحماية من الاستغلال والإساءة الجنسيين
    Decidimos alentar a nuestros respectivos parlamentos a hacer lo necesario para aplicar las medidas contenidas en el Plan de Acción. UN ونتعهد بتشجيع برلماناتنا على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التدابير المدرجة في خطة العمل هذه.
    Bangladesh instó a la República de Corea a que redoblara sus esfuerzos para aplicar las medidas legislativas existentes relativas a la protección de los trabajadores migratorios. UN وحثت بنغلاديش جمهورية كوريا على بذل جهود إضافية لتنفيذ التدابير التشريعية الموضوعة لحماية العمال المهاجرين.
    Nueva Zelandia había elaborado un enfoque por etapas para aplicar las medidas provisionales de la SPRFMO, y concedía la máxima prioridad al arrastre de fondo. UN وطورت نيوزيلندا نهجا متدرجا لتنفيذ التدابير المؤقتة للمنظمة الإقليمية، مع إعطاء أولوية عالية للصيد باستخدام الشباك التي تُجَّر على قاع البحار.
    Por ello, otorgamos gran importancia a la aplicación de las medidas establecidas en el Programa de Acción de El Cairo. UN ونحن لهذا نولي أهمية كبيرة لتنفيذ التدابير التي حددت في برنامج عمل القاهرة.
    Sin embargo, siempre que ha estado dispuesto a seguir esos consejos y ha solicitado asistencia exterior para la aplicación de las medidas, se le ha respondido con el silencio. UN ولكنها عندما أصبحت مستعدة للعمل بهذه النصائح وطلبت مساعدة خارجية لتنفيذ التدابير قوبلت بالصمت.
    El FCS continuará la evaluación de la aplicación de las medidas acordadas utilizando los procedimientos establecidos. UN وسيواصل المنتدى تقييمه لتنفيذ التدابير المتفق عليها مستخدما في ذلك الاجراءات المقررة.
    El Comité alienta al Estado parte a buscar apoyo económico y técnico de la comunidad internacional para aplicar medidas orientadas a eliminar la exclusión social de esos grupos de mujeres. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس الدعم المالي والفني من المجتمع الدولي لتنفيذ التدابير الكفيلة بمكافحة الإقصاء الاجتماعي الذي تتعرض له هذه الفئات تحديدا من النساء.
    Fortalecimiento de las orientaciones para aplicar medidas preventivas y tratar estrictamente las violaciones de conformidad con la ley. UN تعزيز الاتجاهات الرامية لتنفيذ التدابير الوقائية ومعالجة الانتهاكات بشكل صارم وفقا للقانون.
    Es prematuro hablar de recursos destinados a la aplicación de medidas que la Comisión de Derechos Humanos aún no ha examinado ni convenido. UN ومن السابق لأوانه التحدث عن الموارد اللازمة لتنفيذ التدابير التي لم تناقشها لجنة حقوق الإنسان ولم تتفق عليها.
    Por último, se determinan los catalizadores o agentes del cambio que estén en mejores condiciones de aplicar las medidas preventivas. UN ورابعا، تحديد حوافز أو عوامل التغير اﻷكثر ملائمة لتنفيذ التدابير الوقائية.
    La estrategia debe determinar las responsabilidades y el marco temporal de aplicación de las medidas necesarias. UN وينبغي أن تبين الاستراتيجية المسؤوليات والإطار الزمني لتنفيذ التدابير اللازمة.
    Ha introducido leyes, políticas y estrategias para aplicar las disposiciones constitucionales y legislativas, así como los instrumentos internacionales. UN ووضعت قوانين وسياسات واستراتيجيات لتنفيذ التدابير الدستورية والصكوك الدولية أيضا.
    Por consiguiente, la Comisión se ve obligada a sugerir que si se desea aplicar como corresponde las resoluciones del Consejo de Seguridad, deben facilitarse los recursos adicionales suficientes para poner en práctica las medidas propuestas por la Comisión, en caso de que el Consejo desee adoptarlas. UN ولذلك يجب أن تبين اللجنة بوضوح رأيها بأنه إذا أريد تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن كما ينبغي، يجب توفير الموارد اﻹضافية الكافية لتنفيذ التدابير التي تقترحها اللجنة، إذا قرر المجلس اعتمادها.
    Esperamos que el proyecto de resolución que fue presentado a la Asamblea General respecto de este tema, del que la República de Moldova es uno de los patrocinadores, dé un nuevo y fuerte impulso a la ejecución de medidas prácticas adoptadas como resultado de la cooperación entre estos dos importantes pilares de la seguridad internacional. UN ويحدونا اﻷمل في أن يعطي مشروع قرار الجمعية العامة بشأن هذا البند دفعة جديدة وقوية لتنفيذ التدابير العملية الناتجة عن التعاون بين دعامتين هامتين من دعائم اﻷمن الدولي.
    " Los Miembros de las Naciones Unidas deberán prestarse ayuda mutua para llevar a cabo las medidas dispuestas por el Consejo de Seguridad. " UN " يتضافر أعضاء اﻷمم المتحدة على تقديم المعونة المتبادلة لتنفيذ التدابير التي قررها مجلس اﻷمن. "
    Pueden servir de base para nuevas discusiones y para la realización de actividades inmediatas con miras a aplicar las medidas necesarias para alcanzar los objetivos compartidos. UN ويمكن أن تكون بمثابة أساس للمناقشات اللاحقة والخطوات الفورية اللازمة لتنفيذ التدابير المطلوبة لتحقيق اﻷهداف المشتركة.
    La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que garantice una buena supervisión de la ejecución de las medidas descritas en ese informe. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب من الأمين العام ضمان رصد شديد لتنفيذ التدابير المبينة في ذلك التقرير.
    13. Pide a todos los Estados que informen al Secretario General antes del 6 de junio de 1994 acerca de las disposiciones que hayan adoptado en cumplimiento de las medidas consignadas en la presente resolución y las resoluciones anteriores en la materia; UN " ١٣ - يطلب من جميع الدول أن تقدم الى اﻷمين العام بحلول ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ تقريرا عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ التدابير الواردة في هذا القرار والقرارات السابقة ذات الصلة؛
    Subrayó que el Gobierno había promulgado legislación para poner en práctica medidas destinadas a fortalecer sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وشدد الوفد على أن الحكومة سنت تشريعات لتنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Pregunta 1: ¿Qué actos legislativos pertinentes (en particular reglamentos u otros mecanismos) se han establecido o previsto para hacer efectivas las medidas que figuran en los apartados a) a d) del párrafo 1 de la resolución 1373 (2001)? UN السؤال 1 ما هي التشريعات ذات الصلة (بما فيها القواعد والآليات الأخرى) القائمة أو المزمع القيام بها لتنفيذ التدابير الواردة في الفقرات الفرعية 1 (أ) إلى (د) من منطوق القرار 1373 (2001)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد