24. Portugal acogió con satisfacción las medidas adoptadas por Ucrania para aplicar las recomendaciones formuladas en el examen de 2008. | UN | 24- ورحّبت البرتغال بالتدابير التي اتخذتها أوكرانيا لتنفيذ التوصيات المقدمة في استعراض عام 2008. |
Se evaluaron las medidas adoptadas a nivel nacional para aplicar las recomendaciones formuladas en la anterior visita de supervisión y se realizó un nuevo análisis de la situación actual y de los últimos acontecimientos relacionados con las minorías nacionales de Rumania. | UN | وتم تقييم التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لتنفيذ التوصيات المقدمة في زيارة الرصد السابقة، وأُعد تحليل جديد للحالة الراهنة ولآخر التطورات المتعلقة بالأقليات القومية في رومانيا. |
De conformidad con el párrafo 7 de la sección A de la resolución 51/225 de la Asamblea General, la Junta examinó las medidas adoptadas por la Administración para aplicar las recomendaciones formuladas en sus informes relativos al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2007. | UN | 10 - وفقا للفقرة 7 من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة 51/225، استعرض المجلس الإجراءات التي اتخذتها الإدارة لتنفيذ التوصيات المقدمة في تقرير المجلس عن الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007. |
33. Malasia acogió con satisfacción las medidas adoptadas por Liechtenstein para aplicar las recomendaciones del primer EPU. | UN | 33- ورحبت ماليزيا بالتدابير التي اتخذتها ليختنشتاين لتنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الأول. |
La Junta ha examinado las medidas adoptadas por el ACNUR para aplicar las recomendaciones de su informe de 1995. | UN | ٩ - وقد استعرض المجلس التدابير التي اتخذتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتنفيذ التوصيات المقدمة في تقريره لعام ١٩٩٥. |
15. Todas las medidas adoptadas con miras a aplicar las recomendaciones formuladas en el período de sesiones del Foro, dentro de lo posible, se deberían elaborar, diseñar, poner en práctica y aplicar con la participación plena y efectiva de las minorías religiosas, incluidas las mujeres. | UN | 15- وإن جميع التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات المقدمة في دورة المحفل ينبغي أن توضع وتصمَّم وتُنفَّذ وتُراجع، إلى أقصى حد ممكن، بمشاركة الأقليات الدينية، بمن فيها النساء، مشاركة كاملة وفعالة. |
En el informe se reitera la necesidad de que las Naciones Unidas presten a los países africanos un apoyo más centrado y coordinado para aplicar las recomendaciones formuladas en el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, así como la necesidad de asegurar que las prioridades de África se reflejen en la formulación y aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويعيد التقرير التأكيد على الحاجة إلى أن تقدم الأمم المتحدة المزيد من الدعم المركز والمنسق إلى البلدان الأفريقية لتنفيذ التوصيات المقدمة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وعلى الحاجة إلى كفالة مراعاة أولويات أفريقيا في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015 وتنفيذها. |
De conformidad con el párrafo 7 de la sección A de la resolución 51/225 de la Asamblea General, de 3 de abril de 1997, la Junta ha examinado las medidas adoptadas por la Administración para aplicar las recomendaciones formuladas en su informe correspondiente al período terminado el 31 de diciembre de 1997 y confirma que no quedan cuestiones pendientes. | UN | 7 - وفقا للفقرة 7 من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة 51/225 المؤرخ 3 نيسان/ أبريل 1997، استعرض المجلس التدابير التي اتخذتها الإدارة لتنفيذ التوصيات المقدمة في تقريره عن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997()، وهو يؤكد أنه لا توجد، بوجه عام، أي مسائل معَّلقة ذات أهمية. |
De conformidad con el párrafo 7 de la sección A de la resolución 51/225 de la Asamblea General, de 3 de abril de 1997, la Junta ha examinado las medidas adoptadas por el OOPS para aplicar las recomendaciones formuladas en su informe correspondiente al período terminado el 31 de diciembre de 1999 y confirma que no quedan cuestiones pendientes de importancia. | UN | 8 - وفقا للفقرة 7 من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة 51/225 المؤرخ 3 نيسان/أبريل 1997، استعرض المجلس التدابير التي اتخذتها الأونروا لتنفيذ التوصيات المقدمة في تقريره عن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. ولا توجد أي مسائل معَّلقة ذات أهمية. |
De conformidad con la resolución 48/216 B de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1993, la Junta ha examinado examinó también las medidas adoptadas por el OOPS para aplicar las recomendaciones formuladas en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 2001. | UN | 9 - وفقا لقرار الجمعية العامة 48/216 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1993، استعرض المجلس أيضا التدابير التي اتخذتها الأونروا لتنفيذ التوصيات المقدمة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
De conformidad con el párrafo 7 de la sección A de la resolución 51/225 de la Asamblea General, la Junta ha examinado las medidas adoptadas por la Administración para aplicar las recomendaciones formuladas en sus informes correspondientes a los ejercicios económicos terminados el 30 de junio de 2005 y el 30 de junio de 2006. | UN | 11 - وفقا للفقرة 7 من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة 51/225 استعرض المجلس الإجراءات التي اتخذتها الإدارة لتنفيذ التوصيات المقدمة في تقرير المجلس عن الفترتين الماليتين المنتهتين في 30 حزيران/يونيه 2005 وفي 30 حزيران/يونيه 2006. |
De conformidad con el párrafo 7 de la sección A de la resolución 51/225 de la Asamblea General, la Junta examinó las medidas adoptadas por la Universidad de las Naciones Unidas para aplicar las recomendaciones formuladas en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 2005. | UN | 11 - عملا بالفقرة 7 من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة 51/225، استعرض المجلس الإجراءات التي اتخذتها جامعة الأمم المتحدة لتنفيذ التوصيات المقدمة في تقريره لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
De conformidad con el párrafo 7 de la sección A de la resolución 51/225 de la Asamblea General, de 3 de abril de 1997, la Junta ha examinado las medidas adoptadas por la UNOPS para aplicar las recomendaciones formuladas en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1995 y las anteriores, y confirma que no hay cuestiones pendientes. | UN | 8 - وفقا للفقرة 7 من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة 51/225 المؤرخ 3 نيسان/ أبريل 1997، استعرض المجلس الإجراءات التي اتخذها المجلس لتنفيذ التوصيات المقدمة في تقرير المجلس عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1995() وما قبلها، وأكد أنه لا توجد مسائل لم يبت فيها. |
De conformidad con el párrafo 7 de la sección A de la resolución 51/225 de la Asamblea General, de 3 de abril de 1997, la Junta ha examinado las medidas adoptadas por la UNOPS para aplicar las recomendaciones formuladas en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1995 y las anteriores, y confirma que no hay cuestiones pendientes. | UN | 8 - وفقا للفقرة 7 من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة 51/225 المؤرخ 3 نيسان/ أبريل 1997، استعرض المجلس الإجراءات التي اتخذها المجلس لتنفيذ التوصيات المقدمة في تقرير المجلس عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1995() وما قبلها، وأكد أنه لا توجد مسائل لم يبت فيها. |
9. De conformidad con el párrafo 7 de la sección A de la resolución 51/225 de la Asamblea General, del 3 de abril de 1997, la Junta ha examinado las medidas adoptadas por la UNOPS para aplicar las recomendaciones formuladas en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1997 y las anteriores, y confirma que no hay cuestiones pendientes. | UN | 9 - وفقا للفقرة 7 من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة 51/225 المؤرخ 3 نيسان/ أبريل 1997، استعرض المجلس الإجراءات التي اتخذها المجلس لتنفيذ التوصيات المقدمة في تقرير المجلس عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر() 1997 وما قبلها، وأكد أنه لا توجد مسائل لم يبت فيها. |
De conformidad con la resolución 48/216 B de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1993, la Junta examinó también las medidas adoptadas por la Administración para aplicar las recomendaciones formuladas en su informe correspondiente al ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 1999. | UN | 8 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 48/216 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1993، استعرض المجلس أيضا التدابير التي اتخذتها الإدارة لتنفيذ التوصيات المقدمة في تقريره عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999(). |
557. Bahrein celebró las medidas positivas adoptadas por el Yemen para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal y mejorar la situación de los derechos humanos, que demostraban el compromiso del país con la promoción de los derechos humanos y la cooperación con los mecanismos de las Naciones Unidas. | UN | 557- ورحبت البحرين بالخطوات الإيجابية التي اتخذها اليمن لتنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل وتحسين حالة حقوق الإنسان، الأمر الذي يعكس التزام اليمن بتعزيز حقوق الإنسان وبالتعاون مع آليات الأمم المتحدة. |
9. La Junta ha examinado las medidas adoptadas por el ACNUR para aplicar las recomendaciones de su informe de 1995. | UN | ٩- وقد استعرض المجلس التدابير التي اتخذتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتنفيذ التوصيات المقدمة في تقريره لعام ١٩٩٥. |
11. Dentro de lo posible, todas las medidas adoptadas con miras a aplicar las recomendaciones formuladas en el período de sesiones del Foro se deberían elaborar, diseñar, poner en práctica y revisar con la participación plena y efectiva de las minorías religiosas, incluidas las mujeres. | UN | 11- وجميع التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات المقدمة في دورة المحفل ينبغي أن توضع وتصمَّم وتُنفَّذ وتُراجع، إلى أقصى حد ممكن، بمشاركة الأقليات الدينية، بمن فيها النساء، مشاركة كاملة وفعالة. |
El Reino Unido aplaudió la fundamental labor llevada a cabo por el ACNUDH y la Organización Internacional del Trabajo en Bogotá e instó al Gobierno a que siguiera prestando amplio apoyo a estas entidades y a que facilitara periódicamente actualizaciones y evaluaciones públicas para la aplicación de las recomendaciones formuladas en los sucesivos informes de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos. | UN | ونوهت بالعمل الأساسي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية في بوغوتا وحثت الحكومة على مواصلة دعمهما بقوة وتوفير تقييمات عامة منتظمة ومعلومات مستكملة لتنفيذ التوصيات المقدمة في تقارير الأمم المتحدة المتتالية عن حقوق الإنسان. |