Datos objetivo, 2005: 40 países, como mínimo, reciben apoyo institucional para aplicar políticas urbanas en favor de los pobres. | UN | البيانات المستهدفة 2005: أن يسستقبل 40 بلداً على الأقل دعماً مؤسسياً لتنفيذ السياسات الحضرية المؤيدة للفقراء. |
Por otra parte, a menudo los países pobres carecen de la capacidad y de los recursos necesarios para aplicar políticas ecológicamente racionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البلدان الفقيرة كثيراً ما تنقصها القدرة والموارد اللازمة لتنفيذ السياسات السليمة بيئياً. |
En ese contexto, el lugar de trabajo y la función de los trabajadores puede constituir un punto de atención importante para la aplicación de políticas y programas. | UN | وفي هذا السياق، قد يكون مكان العمل ودور العاملين محورا مهما لتنفيذ السياسات والبرامج. |
En ese contexto, el lugar de trabajo y la función de los trabajadores puede constituir un punto de atención importante para la aplicación de políticas y programas. | UN | وفي هذا السياق، قد يكون مكان العمل ودور العاملين محورا مهما لتنفيذ السياسات والبرامج. |
Estas diferencias ponían de relieve también la necesidad de fomentar la capacidad nacional para aplicar las políticas ambientales y comerciales en los países en desarrollo. | UN | وقال إن هذه الفوارق تشير أيضا إلى ضرورة بناء القدرات اللازمة لتنفيذ السياسات البيئية والتجارية في البلدان النامية. |
En el Yemen, la asociación con líderes religiosos y parlamentarios ha sido importante para facilitar la aplicación de las políticas demográficas. | UN | وفي اليمن، فإن الشراكة مع كبار رجال الدين ومع البرلمانيين كانت مهمة لتنفيذ السياسات السكانية بصورة أسلس. |
Las economías emergentes de Europa se han visto particularmente golpeadas, debido a la brusca interrupción de las corrientes de capital y a la falta de margen fiscal para aplicar políticas monetarias y fiscales expansionistas. | UN | وأضيرت الاقتصادات الأوروبية الناشئة ضررا كبيرا بصفة خاصة حيث تعاني من التوقف المفاجئ للتدفقات الرأسمالية، بينما تفتقر في الوقت ذاته إلى العمق المالي اللازم لتنفيذ السياسات النقدية والمالية التوسعية. |
Italia destacó la asignación de recursos financieros para aplicar políticas relacionadas con la migración y la trata. | UN | وأبرزت إيطاليا تخصيص موارد مالية لتنفيذ السياسات المتعلقة بالهجرة والاتجار بالبشر. |
Igualmente, la prestación de asistencia técnica y financiera para aplicar políticas horizontales y verticales a fin de diversificar la exportación dará a los países africanos los medios para una mayor independencia económica. | UN | كذلك فإن تقديم المساعدة التقنية والمالية لتنفيذ السياسات الرأسية واﻷفقية لتنويع الصادرات سيوفر للبلدان اﻷفريقية الموارد لزيادة استقلالها الاقتصادي. |
Los mecanismos nacionales a nivel de gobierno son catalizadores de la incorporación del género, no organismos para la aplicación de políticas. | UN | والجهاز الوطني على المستوى الحكومي هو عامل حفﱠاز ﻹدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس، وليس وكالة لتنفيذ السياسات. |
Estos procedimientos ya son utilizados como herramientas para la aplicación de políticas hostiles. | UN | وتستخدم مثل هذه الأساليب بالفعل كأدوات لتنفيذ السياسات العدوانية. |
Existen sistemas para aplicar las políticas y demostrar su aplicación | UN | هل توجد نُظم لتنفيذ السياسات وتبين تطبيقها؟ |
La educación es el elemento fundamental sobre el que descansan las estrategias que resultan eficaces para aplicar las políticas orientadas a perfeccionar el desarrollo de los recursos humanos. | UN | ولايزال التعليم هو العنصر الرئيسي الذي يمكن أن تستند إليه الاستراتيجيات الفعالة لتنفيذ السياسات الرامية الى تعزيز تنمية الموارد البشرية. |
Sin embargo, la movilización de recursos nacionales para hacer frente a crisis y trastornos financieros ha menoscabado los esfuerzos por generar los recursos necesarios para aplicar las políticas y los programas nacionales en materia de población. | UN | غير أن حشد الموارد المحلية لمواجهة الأزمات والاختلالات المالية قد أعاق الجهود التي تُبذل لتوفير الموارد المطلوبة لتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالسكان. |
:: Un marco apropiado de instituciones públicas a las que se delegue autoridad para la aplicación de las políticas. | UN | :: توفير إطار ملائم للمؤسسات العامة المسندة إليها صلاحيات لتنفيذ السياسات ذات الصلة. |
El Consejo presenta a la Cumbre informes sobre su labor con recomendaciones que considera necesarias para la aplicación de las políticas y decisiones adoptadas. | UN | ويُزوِّد المجلس مؤتمرَ القمة بتقارير عن أعماله تتضمن توصيات يراها ضرورية لتنفيذ السياسات والقرارات المعتمدة. |
En el anexo B figuraría una lista de mecanismos posibles de aplicación de políticas y medidas. | UN | ٠٥٢-٣ يتضمن المرفق باء اﻵليات الممكنة لتنفيذ السياسات والتدابير. |
Por consiguiente, la CEPA tiene que desempeñar una importante función como instrumento para la ejecución de políticas aptas para satisfacer las necesidades de África. | UN | ولذلك كان للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا دور مهم تقوم به كأداة لتنفيذ السياسات التي يمكن أن تلبي احتياجات أفريقيا. |
El representante señaló que la Junta Ejecutiva debía estudiar la mejor forma de aplicar las políticas que figuraban en el informe. | UN | ولاحظ أنه يتعين على المجلس التنفيذي أن يناقش أفضل السبل لتنفيذ السياسات الواردة في التقرير. |
En muchos países es necesario asimismo fortalecer los servicios administrativos indispensables para ejecutar las políticas, los programas y los proyectos. | UN | وفي كثير من البلدان، يلزم تعزيز الخدمات الادارية التي تعتبر ضرورية لتنفيذ السياسات والبرامج والمشاريع. |
:: Movilización de recursos destinados a la aplicación de la política nacional sobre cuestiones de género | UN | :: تعبئة الموارد لتنفيذ السياسات الجنسانية الوطنية. |
Unas cuantas mencionaron el fomento de la capacidad a nivel sistémico, lo que significa crear un entorno propicio a la aplicación de políticas y programas. | UN | وأشارت أطراف قليلة إلى بناء القدرات على المستوى العام مما يعني إيجاد بيئة مؤاتية لتنفيذ السياسات والبرامج. |
La planificación de la ejecución de las políticas es un elemento clave para que la educación en derechos humanos sea eficaz. | UN | ويعتبـر التخطيط لتنفيذ السياسات من السمات الرئيسية لفعالية عملية التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
No obstante, se desconoce el alcance del acoso y la discriminación en el lugar de trabajo, ya que no existe un mecanismo a nivel de todo el sistema para informar y hacer un seguimiento de los casos de faltas de conducta o de la aplicación de políticas a ese respecto. | UN | غير أن نطاق التحرش والتمييز في مكان العمل غير معروف، حيث لا يوجد على نطاق المنظومة آلية للإبلاغ عن سوء السلوك أو رصدها أو لتنفيذ السياسات العامة. |
1. No había procedimientos por escrito para poner en práctica las políticas de viajes | UN | 1 - عدم وجود إجراءات خطية لتنفيذ السياسات المتعلقة بالسفر |
El Consejo es fundamentalmente un órgano técnico subregional encargado de aplicar políticas en pro del uso sostenible de los recursos forestales de la subregión. | UN | ويمثل المجلس بالدرجة الرئيسية هيئة تقنية دون إقليمية لتنفيذ السياسات المتعلقة بالاستخدام المستدام للموارد الحرجية في شبه اﻹقليم. |
El Gobernador, con el acuerdo de la Asamblea Legislativa, nombra un Jefe Ejecutivo como máxima autoridad de la administración pública, que se encarga de aplicar las decisiones. | UN | ويعين الحاكم رئيسا تنفيذيا بالاتفاق مع الجمعية التشريعية كرئيس للخدمة العامة لتنفيذ السياسات. |