ويكيبيديا

    "لتنفيذ المبادئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para aplicar los principios
        
    • la aplicación de las
        
    • la aplicación de los Principios
        
    • para aplicar las
        
    • fin de aplicar las
        
    • de aplicar los principios
        
    • para poner en práctica los principios
        
    Es importante destacar que en Georgia las condiciones son propicias para aplicar los principios de este proyecto de ley. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الظروف مؤاتية في جورجيا لتنفيذ المبادئ المنصوص عليها في مشروع القانون هذا.
    Algunos indicaron las medidas y condiciones que serían indispensables para aplicar los principios. UN وأوضح بعضها الاجراءات والظروف اللازمة لتنفيذ المبادئ.
    Apoyo de los gobiernos para la aplicación de las directrices para todas las empresas químicas UN دعم الحكومات لتنفيذ المبادئ التوجيهية بالنسبة لجميع الشركات الكيميائية
    La Subcomisión de Asuntos Jurídicos podrá realizar entonces una evaluación significativa y las enmiendas necesarias sobre la base de las realidades de la aplicación de los Principios. UN ويمكن عندئذ للجنة الفرعية القانونية أن تقوم بالتقييمات المجدية والتعديلات الضرورية على أساس الحقائق لتنفيذ المبادئ.
    Muchos países están tomando medidas para aplicar las directrices de las Normas Uniformes. UN ١٠٧ - وتتخذ بلدان كثيرة في الوقت الراهن خطوات لتنفيذ المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في القواعد الموحدة.
    54. Alienta a los Estados a que elaboren planes y establezcan procedimientos con el fin de aplicar las directrices sobre lugares de refugio para los buques que lo necesiten; UN 54 - تشجع الدول على وضع خطط وإجراءات لتنفيذ المبادئ التوجيهية الخاصة بأماكن استقبال السفن التي تحتاج إلى المساعدة()؛
    Por otro lado, manifiestan su satisfacción por las medidas que se han adoptado para aplicar los principios relativos a los bosques, tanto a escala nacional como regional. UN ومما يشجع هذه البلدان الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي لتنفيذ المبادئ المتعلقة بالغابات.
    Proyecto destinado a proteger y promover el derecho de las personas desplazadas en el interior del país mediante el fortalecimiento y desarrollo de la capacidad nacional para aplicar los principios Rectores. UN حماية وتعزيز حق الأشخاص المشردين داخلياً وذلك بتعزيز وبناء القدرات الوطنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    En la segunda parte del cuestionario se pide a los Estados que expliquen qué medidas han adoptado para aplicar los principios que aceptan como aplicables a los REG y que los vincula jurídicamente. UN والجزء الثاني من الاستبيان يطلب من الدول أن تشرح التدابير التي اعتمدتها لتنفيذ المبادئ التي تقبل بأنها واجبة التطبيق على المتفجرات من مخلفات الحرب وبأنها ملزِمة لها قانوناً.
    El Representante también se siente muy animado por la buena disposición para aplicar los principios Rectores a nivel regional y nacional. UN كما أسره الاستعداد الذي أبدي لتنفيذ المبادئ التوجيهية على المستويين الإقليمي والوطني.
    Tienen que hacer todo lo que puedan por reunir la voluntad política necesaria para aplicar los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وعليها أن تبذل أقصى ما في وسعها من أجل حشد الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ المبادئ المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Sin embargo, muchos interesados todavía no han adoptado medidas concretas para aplicar los principios Rectores. UN غير أن العديد من الجهات صاحبة المصلحة لم تتخذ بعد خطوات ملموسة لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Apoyo de los gobiernos para la aplicación de las directrices para todas las empresas químicas UN دعم الحكومات لتنفيذ المبادئ التوجيهية بالنسبة لجميع الشركات الكيميائية
    Apoyo de los gobiernos para la aplicación de las directrices para todas las empresas químicas UN دعم الحكومات لتنفيذ المبادئ التوجيهية بالنسبة لجميع الشركات الكيميائية
    Apoyo de los gobiernos para la aplicación de las directrices para todas las empresas químicas UN دعم الحكومات لتنفيذ المبادئ التوجيهية بالنسبة لجميع الشركات الكيميائية
    La delegación del Brasil entiende que, en estos momentos, se debe dar más atención a la aplicación de los Principios. UN ويفهم الوفد البرازيلي أنه ينبغي، في هذه المرحلة، إيلاء مزيد من الاهتمام لتنفيذ المبادئ.
    Las Congregaciones apoyaron la aplicación de los Principios de la Carta. UN وقدمت المنظمة الدعم لتنفيذ المبادئ الواردة في هذا الميثاق.
    Debería pedirse al Secretario General que elaborara medidas concretas, incluidos criterios y directrices para la aplicación de los Principios esbozados en su informe, e informara al respecto a la Asamblea General por conducto de la Comisión Consultiva. UN وينبغي أن يُطلب من اﻷمين العام أن يضع تدابير محددة، بما في ذلك معايير ومبادئ توجيهية لتنفيذ المبادئ الموجزة في تقريره، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة الاستشارية.
    para aplicar las directrices deberán establecerse instrumentos y procedimientos claros y sistemáticos, los cuales, a la vez, deberán poseer cierto grado de flexibilidad a fin de poder adaptarlos a las distintas circunstancias. UN وينبغي تحديد أدوات وإجراءات واضحة ومنهجية لتنفيذ المبادئ التوجيهية. وفي نفس الوقت، ينبغي أن تحتفظ المبادئ التوجيهية والإجراءات بقدر من المرونة كي يمكن تكييفها للظروف المحددة.
    La Asamblea General ha alentado a los Estados a preparar planes y establecer procedimientos para aplicar las directrices sobre los lugares de refugio para los buques que necesitan asistencia. UN وقد شجعت الجمعية العامة الدول على وضع خطط وتحديد إجراءات لتنفيذ المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية بشأن الأماكن التي تلتجئ إليها السفن التي تحتاج إلى مساعدة.
    57. Alienta a los Estados a que elaboren planes y establezcan procedimientos con el fin de aplicar las directrices sobre lugares de refugio para los buques necesitados de asistencia; UN 57 - تشجع الدول على وضع خطط وإجراءات لتنفيذ المبادئ التوجيهية الخاصة بأماكن استقبال السفن التي تحتاج إلى المساعدة()؛
    Mientras tanto, reitero mi llamamiento a todas las Potencias administradoras para que muestren buena fe y la voluntad de aplicar los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas en relación con los territorios no autónomos. UN وفي الوقت ذاته، فإنني أكرر دعوتي لجميع الدول القائمة بالإدارة كي يبدي النية الحسنة والاستعداد لتنفيذ المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Al efecto, invitará a los Estados miembros de la UNESCO a comunicarle las medidas que hayan adoptado para poner en práctica los principios enunciados en la Declaración. UN وتحقيقا لذلك، سيتعين عليه دعوة الدول اﻷعضاء في اليونسكو ﻹبلاغه بجميع المعلومات اللازمة المتعلقة بما عسى أن تكون قد اتخذته من تدابير لتنفيذ المبادئ المنصوص عليها في اﻹعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد