Durante el año pasado, el Comité continuó esforzándose al máximo para cumplir el mandato que le confirió la Asamblea General. | UN | خلال العام الماضي واصلت اللجنة بذل قصاري جهدها لتنفيذ الولاية التي أنيطت بها من قِبل الجمعية العامة. |
Los elementos concretos de los mandatos de cada departamento/oficina determinan qué número de puestos se necesita dentro de cada categoría para cumplir el mandato correspondiente. | UN | ذلك أن العناصر المفصلة لولايات كل إدارة أو مكتب هي التي تحدد عدد الوظائف اللازمة من كل رتبة لتنفيذ الولاية المحددة. |
:: Contribuir a mejorar el entorno para la ejecución del mandato generando apoyo para la misión, lo que incluye atender a las necesidades inmediatas de la población. | UN | :: الإسهام في تحسين البيئة لتنفيذ الولاية من خلال إيجاد الدعم للبعثة، بما في ذلك عبر معالجة الاحتياجات العاجلة للسكان. |
43. Jefe - D-1. Es responsable de la dirección general y la ejecución de la labor de la División en cumplimiento del mandato electoral de la UNAVEM. | UN | ٤٣ - رئيس )مد - ١( - مسؤول عن اﻹدارة العامة وإعداد أعمال الشعبة لتنفيذ الولاية الانتخابية لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا. |
Como conclusión debo señalar que las condiciones de seguridad en Somalia pueden obligarme a revisar periódicamente los efectivos necesarios para aplicar el mandato de la ONUSOM II. | UN | وختاما، يجب أن أوضح أن أوضاع اﻷمن في الصومال قد تضطرني الى القيام دوريا بإعادة النظر في عدد أفراد القوة اللازمة لتنفيذ الولاية المنوطة بعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. |
Con el despliegue de cuatro brigadas de las Fuerzas Armadas del Líbano en el sur del país, se juzga que este personal será suficiente para ejecutar el mandato. | UN | ومع قيام القوات المسلحة اللبنانية بنشر أربعة لواءات في جنوب لبنان،تُعتبر هذه الأعداد كافية لتنفيذ الولاية. |
Como es tradicional, en él se evalúan los progresos alcanzados hacia el logro de los objetivos esbozados en informes anteriores, se pasa revista a los acontecimientos ocurridos durante el período que abarca el informe y se hace una evaluación de la ejecución del mandato. | UN | ووفقا للمعتاد، يتناول التقرير بالتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المجمل بيانها في التقارير السابقة، ويستعرض ما طرأ من تطورات خلال الفترة التي يغطيها، ويعرض تقييمي لتنفيذ الولاية. |
En el informe se examinan los seis años de ejecución del mandato que se le ha encomendado. | UN | ويستعرض التقرير السنوات الست لتنفيذ الولاية التي كُلفت بها. |
Bajo el mando de Turquía, la Fuerza Internacional sigue estando en condiciones idóneas para cumplir el mandato prorrogado en virtud de la resolución 1413 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وتظل القوة الدولية تحت القيادة التركية مؤهلة تأهيلا جيدا لتنفيذ الولاية التي جُددت بموجب قرار مجلس الأمن 1413. |
En otras palabras, se hacen esfuerzos inmesurables para cumplir el mandato legal pues los recursos no son suficientes. | UN | وبعبارة أخرى، تبذل جهود، لا تحصى ولا تعد، لتنفيذ الولاية القانونية بالرغم من الموارد غير الكافية. |
Quisiera expresarles mi gratitud por el espíritu constructivo con que han trabajado para cumplir el mandato que se nos dio en la Cumbre Mundial. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لكم للروح البناءة التي عملتم بها لتنفيذ الولاية التي كلّفنا بها مؤتمر القمة العالمي. |
MONUSCO El personal solo viajó a actividades de capacitación esenciales para la ejecución del mandato. | UN | عدم إيفاد الموظفين إلا إلى الدورات التدريبية الضرورية لتنفيذ الولاية. |
Los oficiales asistirán al Jefe de Gabinete a preparar un plan estratégico para la ejecución del mandato en coordinación con las restantes divisiones de la Operación. | UN | ويساعد الموظفان مدير المكتب في وضع خطة استراتيجية لتنفيذ الولاية بالتنسيق مع جميع الشعب الأخرى في العملية. |
Apoya plenamente a la UNOMSIL y la UNAMSIL y estima que debe proporcionarse suficiente financiación para la ejecución del mandato otorgado por el Consejo de Seguridad. | UN | كما تؤيد بشدة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وتعتقد أنه من الواجب توفير التمويل الكافي لتنفيذ الولاية التي أقرها مجلس الأمن. |
18. Acoge con satisfacción la labor realizada por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en cumplimiento del mandato que se le encomendó en la resolución 60/158 y pide a la Alta Comisionada que prosiga su labor a este respecto; | UN | " 18 - ترحب بالأعمال التي اضطلعت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتنفيذ الولاية الموكلة إليها بموجب القرار 60/158، وتطلب إليها مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد؛ |
20. Celebra la labor realizada por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en cumplimiento del mandato que se le encomendó en la resolución 60/158 en 2005 y pide a la Alta Comisionada que prosiga su labor a este respecto; | UN | 20 - ترحب بالأعمال التي اضطلعت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتنفيذ الولاية الموكلة إليها بموجب القرار 60/158 في عام 2005، وتطلب إليها مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد؛ |
La capacidad operacional integral para aplicar el mandato se desarrollará gradualmente durante el resto de 2013. | UN | 70 - وسيتم خلال الفترة المتبقية من عام 2013 تطوير القدرة التشغيلية الكاملة بصورة تدريجية لتنفيذ الولاية. |
:: Definir las necesidades operacionales para ejecutar el mandato y asegurar una gestión responsable de los recursos de la Organización | UN | تحديد الاحتياجات التشغيلية لتنفيذ الولاية وكفالة الإشراف بروح المسؤولية على موارد المنظمة |
Auditoría provisional amplia de la ejecución del mandato - Policía y justicia | UN | مراجعة حسابات مؤقتة شاملة لتنفيذ الولاية - الشرطة والعدل |
Además, con el firme objetivo de establecer un marco estratégico y operacional general para la ejecución del mandato básico de la Misión, la UNMIBH elaboró recientemente un plan de ejecución del mandato sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وفضلا عن ذلك، ففي سياق هدفها الثابت المتمثل في وضع إطار استراتيجي وتشغيلي موحد على نطاق البعثة لتنفيذ الولاية الأساسية المنوطة بها، قامت البعثة أخيرا بوضع خطة لتنفيذ الولاية بناء على قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Auditoría de las estructuras de reconfiguración para el cumplimiento del mandato y la rendición de cuentas en la UNMIK. | UN | مراجعة هياكل إعادة التشكيل لتنفيذ الولاية والمساءلة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
En apoyo de las actividades previstas para cumplir su mandato durante el período 2008/2009, la Misión utilizó el 98,2% de los recursos consignados en cifras brutas, que no incluyen las contribuciones voluntarias en especie presupuestadas. | UN | 12 - وفي سبيل دعم الأنشطة المقررة لتنفيذ الولاية خلال الفترة 2008/2009، حققت البعثة معدل تنفيذ إجمالي قدره 98.2 في المائة من حيث الاستخدام الإجمالي للموارد، ولا يشمل ذلك التبرعات العينية المدرجة في الميزانية. |
Medidas para la aplicación del mandato de descolonización | UN | إجراءات لتنفيذ الولاية المتعلقة بإنهاء الاستعمار |
En el informe, presentado con arreglo a la resolución 1592 (2005) del Consejo de Seguridad, de 30 de marzo de 2005, se examina la labor llevada a cabo por la Organización para dar cumplimiento al mandato conferido en esa resolución. | UN | ويبرز التقرير، المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1592 (2005) المؤرخ 30 آذار/ مارس 2005، العمل الذي تقوم به المنظمة لتنفيذ الولاية الموكولة بموجب ذلك القرار. |
16. Expresa su satisfacción por la labor realizada por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de ejecutar el mandato que le fue conferido en la resolución 60/158 y pide a la Alta Comisionada que prosiga su labor a ese respecto; | UN | 16- ترحب بالأعمال التي اضطلعت بها مفوضة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتنفيذ الولاية الموكلة إليها بموجب القرار 60/158، وتطلب إليها مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد؛ |
El Comité Especial subraya la importancia de proporcionar al personal de mantenimiento de la paz capacitación y equipo adecuados para cumplir su misión de conformidad con las normas de las Naciones Unidas, como factores fundamentales para evitar las bajas y garantizar la seguridad de los efectivos de las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | 37 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية تدريب أفراد حفظ السلام وتزويدهم بالمعدات الكافية لتنفيذ الولاية وفقا لمعايير الأمم المتحدة، باعتبار ذلك من العوامل الرئيسية المساهمة في منع وقوع الإصابات وضمان سلامة قوات حفظ السلام. |
Una parte esencial de esos logros ha sido el innovador Plan de aplicación del mandato, que ahora se está emulando en otras misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y en la Oficina del Alto Representante. | UN | وكل هذه الإنجازات تقوم على الخطة الابتكارية لتنفيذ الولاية التي يقتدى بها في بعثات أخرى لحفظ السلام وفي مكتب الممثل السامي. |
En el presente informe figura una reseña de la labor realizada para poner en práctica el mandato normativo de la Entidad en 2013 en apoyo de la elaboración de un conjunto amplio de normas, políticas y parámetros mundiales sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. | UN | ويقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الأعمال المضطلع بها لتنفيذ الولاية المعيارية للهيئة في عام 2013 دعما لوضع مجموعة شاملة من القواعد والسياسات والمعايير العالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |