ويكيبيديا

    "لتنفيذ جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para aplicar todas
        
    • la aplicación de todas
        
    • para aplicar todos
        
    • la aplicación de todos
        
    • para ejecutar todos
        
    • para cumplir todas
        
    • para realizar todas
        
    • para cumplir todos
        
    • para llevar a cabo todas
        
    • aplicar plenamente todas
        
    • para la ejecución de todos
        
    • de aplicar todos
        
    • de aplicar todas
        
    • para ejecutar todas
        
    • para la ejecución de todas
        
    Es necesario consignar suficientes recursos para aplicar todas las recomendaciones de la Comisión. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية لتنفيذ جميع توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    El Acuerdo establecía un período de transición de entre 12 y 18 meses para la aplicación de todas las disposiciones del Acuerdo General. UN ويحدد الاتفاق فترة انتقالية تتراوح بين ١٢ و ١٨ شهرا لتنفيذ جميع أحكام الاتفاق العام.
    Acogiendo también con satisfacción la instauración de un nuevo Consejo de Estado, el restablecimiento de una cesación del fuego completa y efectiva, el comienzo de la separación de las fuerzas y el acuerdo sobre un nuevo calendario y plan para aplicar todos los demás aspectos del Acuerdo, UN وإذ يرحب بتنصيب مجلس دولة جديد وإعادة إقرار وقف شامل وفعال ﻹطلاق النار، وبدء فض اشتباك القوات، والاتفاق بشأن جدول زمني ومخطط جديدين لتنفيذ جميع أوجه الاتفاق،
    El proyecto de ley contra el terrorismo tiene por objeto proporcionar un mecanismo legislativo para la aplicación de todos los convenios contra el terrorismo. UN يقصد بقانون مناهضة الإرهاب توفير آلية تشريعية لتنفيذ جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    :: Lograr la movilización de la financiación necesaria para ejecutar todos los componentes del Programa de Acción UN :: كفالة تعبئة التمويل الكافي لتنفيذ جميع عناصر برنامج العمل
    Ya han comenzado los preparativos para cumplir todas las obligaciones impuestas en la directiva. UN وبدأت بالفعل الأعمال التحضيرية لتنفيذ جميع الالتزامات الواردة بالقرار.
    Los recursos a disposición de la ONUDD y los Estados Miembros no fueron suficientes para realizar todas las actividades previstas en el Plan de Acción. UN لم تكن الموارد المتاحة للمكتب والدول الأعضاء كافية لتنفيذ جميع الأنشطة المطلوبة في خطة العمل.
    Los Emiratos Árabes Unidos hicieron votos por que el Consejo proporcionara a la India todo el apoyo y la asistencia que necesitara para aplicar todas las recomendaciones. UN وأعربت الإمارات العربية المتحدة عن أملها بأن يقدم المجلس إلى الهند كل ما يلزم من دعم ومساعدة لتنفيذ جميع التوصيات.
    Preocupa al Comité la ausencia de una estrategia y una política unificadas para aplicar todas las disposiciones de la Convención en las diferentes entidades del Reino. UN يساور اللجنة القلقُ من جراء الافتقار إلى استراتيجية وسياسة موحدتين لتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية في مختلف أرجاء المملكة.
    2. Insta al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que cumpla con su cometido adoptando medidas positivas para aplicar todas sus resoluciones pertinentes, a saber: UN ٢ - يحث مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على الوفاء بمسؤوليته باتخاذ خطوات إيجابية لتنفيذ جميع قراراته ذات الصلة وهي:
    El Consejo toma nota de que continúan las conversaciones sobre los arreglos prácticos para la aplicación de todas sus resoluciones pertinentes. UN ويسلم المجلس بأن المناقشات مستمرة على أساس الترتيبات العملية اللازمة لتنفيذ جميع قراراته ذات الصلة.
    El Consejo tomó nota de que proseguían las conversaciones entre la UNSCOM y los funcionarios iraquíes sobre los arreglos prácticos para la aplicación de todas sus resoluciones pertinentes. UN وأقر بأن المناقشات بين اللجنة الخاصة والمسؤولين العراقيين مستمرة بشأن وضع ترتيبات عملية لتنفيذ جميع قراراته ذات الصلة.
    El Consejo toma nota de que continúan las conversaciones sobre los arreglos prácticos para la aplicación de todas sus resoluciones pertinentes. UN ويسلم المجلس بأن المناقشات مستمرة على أساس الترتيبات العملية اللازمة لتنفيذ جميع قراراته ذات الصلــة.
    Acogiendo también con satisfacción la instauración de un nuevo Consejo de Estado, el restablecimiento de una cesación del fuego completa y efectiva, el comienzo de la separación de las fuerzas y el acuerdo sobre un nuevo calendario y plan para aplicar todos los demás aspectos del Acuerdo, UN وإذ يرحب بتنصيب مجلس دولة جديد وإعادة إقرار وقف شامل وفعال ﻹطلاق النار، وبدء فض اشتباك القوات، والاتفاق بشأن جدول زمني ومخطط جديدين لتنفيذ جميع أوجه الاتفاق،
    Esta no es la práctica de su país, donde se exige una ley para aplicar todos los acuerdos de extradición, por lo que el orador insta a la Comisión a que considere de nuevo esta interpretación. UN واختتمت كلامها قائلة إن هذا لا يُطبّق في بلدها، حيث التشريعات ضرورية لتنفيذ جميع اتفاقات تسليم المجرمين، وحثت اللجنة على إعادة النظر في هذا التفسير.
    Cabe señalar que la Convención proporciona el marco para la aplicación de todos los demás instrumentos regionales e internacionales para el adelanto de la mujer. UN وتجدر الإشارة إلى أن الاتفاقية توفر إطار العمل لتنفيذ جميع الصكوك الإقليمية والدولية الأخرى بالنهوض بالمرأة.
    El deterioro de la situación en materia de seguridad también contribuyó a demorar la búsqueda, contratación y envío a Somalia del personal clave necesario para ejecutar todos los aspectos del mandato de la ONUSOM. UN وقد أدى تدهور الحالة اﻷمنية إلى تأخير توظيف أفراد رئيسيين مطلوبين لتنفيذ جميع جوانب ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وتعيينهم وإيفادهم إلى مواقعهم في الصومال.
    No obstante, considera que estos esfuerzos son insuficientes y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte medidas concretas para cumplir todas las recomendaciones que se le han hecho. UN غير أنه يعتبر هذه الجهود غير كافية، ويطلب إلى المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير ملموسة لتنفيذ جميع التوصيات الموجهة إليه.
    Los recursos a disposición de la ONUDD y los Estados Miembros no fueron suficientes para realizar todas las actividades previstas en el Plan de Acción. UN لم تكن الموارد المتاحة للمكتب والدول الأعضاء كافية لتنفيذ جميع الأنشطة المطلوبة في خطة العمل.
    46. China expresó su agrado por las medidas prácticas adoptadas para cumplir todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 46- وأعربت الصين عن تقديرها للتدابير العملية التي اتخذت لتنفيذ جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    El principal objetivo de los servicios de adquisiciones es velar por la gestión eficiente y económica de la adquisición de los bienes y servicios necesarios para llevar a cabo todas las actividades de la ONUDI. UN زاي-16- الهدف الرئيسي من خدمات الاشتراء هو ضمان الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة في اشتراء السلع والخدمات المطلوبة لتنفيذ جميع أنشطة اليونيدو.
    Algunos requieren medidas de fomento de la capacidad mediante cooperación internacional y asistencia para reforzar sus capacidades y aplicar plenamente todas las disposiciones de la Convención. UN وتحتاج بعض الدول الأطراف إلى بناء القدرات عن طريق التعاون والمساعدة الدوليين من أجل تعزيز قدراتها لتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    El orador insta a todos los Estados Miembros a pagar sus cuotas íntegramente, en forma puntual y sin imponer condiciones a fin de suministrar los recursos necesarios para la ejecución de todos los programas y actividades establecidos por mandatos, incluidos los aprobados en el contexto de la reforma. UN وحـث الدول اﻷعضاء على دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط من أجل توفير الموارد اللازمة لتنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المأذون بها بما في ذلك البرامج المعتمدة في إطار عملية اﻹصلاح.
    Más aún, incluso en esta difícil situación, hacemos todo lo posible a fin de aplicar todos los compromisos dimanantes del Tratado. UN وعلاوة على ذلك، وحتى في هذه الحالة الصعبة، فإننا نبذل أقصى ما في وسعنا لتنفيذ جميع الالتزامات الناشئة من المعاهدة.
    Excelencia, tras la firma del Acuerdo de Paz viene la etapa espinosa y delicada de aplicar todas las disposiciones de dicho Acuerdo con sus puntos y comas. UN بعد توقيع اتفاق السلم تأتي مرحلة دقيقة وحساسة لتنفيذ جميع أحكام الاتفاق المذكور بحذافيرها.
    El análisis de costos-beneficios proporcionaría una indicación de si el presupuesto de gestión del cambio será adecuado para ejecutar todas las recomendaciones de los grupos de consulta. UN ومن شأن تحليل جدوى التكاليف أن يقدم دليلا عما إذا كانت ميزانية إدارة التغير ستكفي لتنفيذ جميع توصيات الأفرقة الاستشارية.
    En el programa y las directrices profesionales prescritos se definen con precisión la red de proveedores de vacunas y las tareas necesarias para la ejecución de todas las fases del programa de vacunación, incluida la evaluación. UN فالبرنامج المقرر والمبادئ التوجيهية المهنية تحدد بدقة شبكة مقدمي خدمات التلقيح والمهام الضرورية لتنفيذ جميع مراحل برنامج التلقيح، بما فيها التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد