ويكيبيديا

    "لتنفيذ سياسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para aplicar políticas
        
    • la aplicación de políticas
        
    • para aplicar las políticas
        
    • para la aplicación de las políticas
        
    • para la ejecución de políticas
        
    • a aplicar políticas
        
    • para ejecutar las políticas
        
    • para la aplicación de la política
        
    • la aplicación de las políticas de
        
    • de la aplicación de las políticas
        
    • aplicar políticas de
        
    • para implementar políticas
        
    • aplicación de esas políticas
        
    • de aplicación de las políticas
        
    • para la implementación de políticas
        
    La débil respuesta europea se debe en gran medida a unas instituciones que no están diseñadas para aplicar políticas macroeconómicas. UN ويعزى جزء كبير من ضعف المجابهة الأوروبية إلى عدم تصميم المؤسسات بالشكل المناسب لتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي.
    Estos son los verdaderos responsables de la adopción de decisiones económicas y políticas y crean instituciones para aplicar políticas que ya han sido decididas. UN وهؤلاء هم صناع القرار الاقتصاديين والسياسيين الحقيقيين، الذين ينشئون المؤسسات لتنفيذ سياسات كانت قد قررت أصلا.
    Se han robustecido las instituciones gubernamentales para la aplicación de políticas y estrategias hacia un desarrollo urbano replicable y sostenible. UN وتمت تقوية المؤسسات الحكومية لتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية الحضرية المستدامة والقابلة للتكرار.
    El objetivo del programa nacional ruso es establecer mecanismos jurídicos, económicos y organizativos para aplicar las políticas del Gobierno destinadas a la juventud. UN إن غرض البرنامج الوطني الروسي هو إنشاء آلية قانونية واقتصادية وتنظيمية لتنفيذ سياسات الحكومة في مجال الشباب.
    Los países en desarrollo necesitan recursos nuevos y adicionales para la aplicación de las políticas anticíclicas. UN إن البلدان النامية بحاجة إلى موارد جديدة وإضافية لتنفيذ سياسات ثابتة.
    En la reunión se subrayó la conveniencia de establecer asociaciones como método viable para la ejecución de políticas de desarrollo del software libre. UN وأكد الاجتماع على ملاءمة الشراكات باعتبارها طريقة فعالة لتنفيذ سياسات تطوير هذه البرامج. الحواشي
    :: En muchos casos, los países en desarrollo necesitan más asistencia, pues carecen de recursos suficientes para responder a la crisis y de margen de acción normativa para aplicar políticas anticíclicas. UN :: تحتاج البلدان النامية، في العديد من الحالات، إلى مساعدة إضافية لأنها تفتقر إلى الموارد الكافية لمواجهة الأزمة وإلى الحيز اللازم لتنفيذ سياسات التصدي للدورات الاقتصادية.
    Se mencionó el enfoque basado en el ciclo vital como una herramienta útil para aplicar políticas de consumo y producción sostenibles. UN وأشير إلى نهج دورة الحياة باعتباره أداة مفيدة لتنفيذ سياسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Desde 2006, hemos establecido alianzas con los gobiernos y con grupos de ciudadanos en todo el mundo para aplicar políticas públicas destinadas a vencer la epidemia del tabaquismo mundial. UN ومنذ عام 2006، أقمنا شركات مع حكومات وجمعيات مدنية في كل أنحاء العالم لتنفيذ سياسات عامة مصممة لقهر وباء التبغ العالمي.
    El Grupo de Trabajo convino en que no existía un plan uniforme para aplicar políticas eficaces de promoción de modalidades más sostenibles de producción y consumo. UN ٢٢ - اتفق الفريق العامل على عدم وجود خطة موحدة لتنفيذ سياسات عامة فعالة لتشجيع أنماط استهلاك وانتاج أكثر استدامة.
    Un país creó un servicio ejecutivo especial para la aplicación de políticas en el sector público. UN وقام أحد البلدان بإنشاء دائرة تنفيذية خاصة لتنفيذ سياسات القطاع العام.
    :: Incorporar el análisis de la perspectiva de género con el fin de asignar los fondos necesarios para la aplicación de políticas eficaces al respecto. UN :: إدماج تحليل المنظور الجنساني من أجل تخصيص الميزانيات الضرورية لتنفيذ سياسات جنسانية فعالة.
    La Iniciativa, que se concentra especialmente en las estrategias de reducción de la pobreza, procura brindar apoyo a la formulación de enfoques innovadores para aplicar las políticas y estrategias relacionadas con el cambio climático. UN وتركز المبادرة بشدة على استراتيجيات الحد من الفقر، وتسعى إلى دعم وضع نهج مبتكرة لتنفيذ سياسات واستراتيجيات تغير المناخ.
    Sin embargo, los recursos internos no eran suficientes para aplicar las políticas y los programas del Níger en materia de transportes. El representante del Níger pidió un adecuado apoyo de los donantes a este respecto. UN واستدرك مبينا أن الموارد الداخلية لا تكفي لتنفيذ سياسات وبرامج النيجر في مجال النقل ودعا الجهات المانحة إلى تقديم الدعم الكافي في هذا الصدد.
    Además, los ingresos generados por el comercio internacional eran esenciales para la aplicación de las políticas de protección social y generación de empleo. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدخول التي تولدها التجارة الدولية حاسمة الأهمية لتنفيذ سياسات الحماية الاجتماعية وتوفير فرص العمل.
    Subrayando que los avances conseguidos en el cumplimiento de los compromisos establecidos en el programa de la Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica crean las condiciones necesarias para la aplicación de las políticas encaminadas a reducir la vulnerabilidad de la región a los desastres naturales, UN وإذ تؤكد أن ما أحرز من تقدم في امتثال الالتزامات المحددة في برنامج التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى يوفر الأوضاع اللازمة لتنفيذ سياسات الحد من سرعة تأثر المنطقة بالكوارث الطبيعية،
    Como se reconoció en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la participación de la juventud en la adopción de decisiones relativas al medio ambiente y el desarrollo es de importancia crítica para la ejecución de políticas de desarrollo sostenible. UN ٧٠ - ووفقا لما سلم به مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، فإن إشراك الشباب في صنع القرارات المتصلة بالبيئة والتنمية أمر بالغ اﻷهمية لتنفيذ سياسات التنمية المستدامة.
    Se dijo que los PMA harían bien en aprovechar esa oportunidad y comenzar a aplicar políticas conducentes al crecimiento a largo plazo. UN وذكر أنه حري بأقل البلدان نمواً أن تقتنص هذه الفرصة لتنفيذ سياسات تفضي إلى تحقيق النمو في الأجل الطويل.
    El objetivo del programa nacional ruso es instaurar mecanismos jurídicos, económicos y de organización para ejecutar las políticas gubernamentales relativas a la juventud. UN والغرض من البرنامج الوطني الروسي هو إنشاء آلية قانونية واقتصادية وتنظيمية لتنفيذ سياسات الحكومة فيما يتعلق بالشباب.
    V. Capacidad en materia de información y análisis para la aplicación de la política estatal de migración de la Federación de Rusia UN خامساً - الأساس الوقائعي والتحليلي لتنفيذ سياسات الاتحاد الروسي الحكومية في مجال الهجرة
    Además, deben asignarse recursos suficientes a la aplicación de las políticas de protección social para aumentar sus efectos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تخصيص موارد كافية لتنفيذ سياسات الحماية الاجتماعية من أجل تعزيز تأثيرها.
    Estos hechos son una consecuencia directa de la aplicación de las políticas del Gobierno israelí elegido a mediados de este año. UN وهي نتيجة مباشرة لتنفيذ سياسات حكومة إسرائيل التي انتخبت في منتصف هذا العام.
    Será preciso aplicar políticas de organización para asegurar que todos los elementos de seguridad y de procedimiento son adecuados para ofrecer el mismo grado de control interno y responsabilidad que se logra con las autorizaciones autógrafas. UN وسوف تكون ثمة حاجة لتنفيذ سياسات المنظمة التي تكفل أن تكون جميع العناصر الأمنية والإجرائية كافية لتوفير ذات المستوى من الرقابة الداخلية والمساءلة الموفر من خلال الأذونات الصادرة بتوقيع شخصي.
    El esfuerzo propio de los países para implementar políticas sociales conducentes a mejorar las condiciones de vida será uno de los retos de la comunidad internacional, que deberá traducirse en términos de ayuda al desarrollo, como la ayuda al comercio exterior sobre el que los países de la región basan su crecimiento económico. UN إن الجهود التي تبذلها البلدان نفسها لتنفيذ سياسات اجتماعية تستهدف تحسين مستويات المعيشة، ينبغي أن تُفرد لها مرتبة عالية في جدول أعمال المجتمع الدولي الذي يتعين عليه أن يعالج هذه المسألة بمساعدة التنمية، ومساعدة التجارة الخارجية التي لا مناص من أن تقيم عليها بلدان المنطقة نموها الاقتصادي.
    Los objetivos del Departamento son formular y examinar las políticas relacionadas con la nutrición y el VIH/SIDA y aplicar las estrategias correspondientes; proporcionar orientación y apoyo para la aplicación de las políticas gubernamentales relacionadas con la nutrición y el VIH/SIDA; y supervisar y evaluar la aplicación de esas políticas. UN وتتمثل أهداف الإدارة في صياغة ومراجعة سياسات التغذية وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وتنفيذ الاستراتيجيات؛ وتوفير التوجيه والدعم لتنفيذ سياسات الحكومة في مجالات التغذية وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛ ورصد وتقييم تنفيذ السياسات الحكومية المتعلقة بالتغذية وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Según las principales conclusiones del Primer Informe de Seguimiento de la Realización de los ODM en Malí (2005), al ritmo actual de aplicación de las políticas y estrategias de ejecución de los programas y proyectos de desarrollo, el país no podrá alcanzar el conjunto de los ODM para 2015. UN ووفقا للنتائج الرئيسية المستخلصة من التقرير الأول المتعلق بمتابعة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في مالي، يلاحظ أن البلد لن يتمكن من بلوغ مجمل هذه الأهداف بحلول عام 2015 بالوتيرة الراهنة لتنفيذ سياسات واستراتيجيات إعمال البرامج والمشاريع الإنمائية.
    78. El principal impedimento para el cometido de los objetivos es la falta de recursos económicos para la implementación de políticas de empleo. UN 78- إن ما يعترض أساسا بلوغ الأهداف المذكورة هو قلة الموارد الاقتصادية اللازمة لتنفيذ سياسات التشغيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد