En el Plan se establecían obligaciones concretas para el Iraq, así como una serie de derechos amplios en cuyo marco la Comisión podría desarrollar y mantener un sistema de vigilancia en el Iraq para cumplir su mandato. | UN | كما حددت الخطة أيضا مجموعة من الحقوق الشاملة للجنة تستطيع بموجبها وضع وتشغيل نظام للرصد في العراق لتنفيذ ولايتها. |
Desde su establecimiento, el Departamento dependió en gran medida de las contribuciones de los donantes para cumplir su mandato. | UN | واعتمدت الإدارة منذ إنشائها، بدرجة كبيرة على تبرعات الجهات المانحة لتنفيذ ولايتها. |
Estas son sólo algunas de las muchas razones imperiosas por las que debe permitirse que el Comité de los 24 continúe su labor, proporcionándole los recursos adecuados para el cumplimiento de su mandato. | UN | تلك هي بعض اﻷسباب الكثيرة المُلحة التي تستوجب استمرار لجنة اﻟ ٢٤ في عملها، وتزويدها بمواد كافية لتنفيذ ولايتها. |
En estos momentos la Corte no carece de recursos financieros para ejecutar su mandato, a pesar de algunas cuotas pendientes. | UN | والمحكمة لا تفتقر إلى الموارد المالية اللازمة لتنفيذ ولايتها في هذه المرحلة، على الرغم من بعض المتأخرات الباقية. |
El Comité de Representantes Permanentes podrá establecer los subcomités, grupos de trabajo y grupos de tareas que estime adecuados para desempeñar su mandato; | UN | ويجوز للجنة الممثلين الدائمين أن تنشئ لجانا فرعية وأفرقة عمل وأفرقة مهام حسبما تراه مناسبا لتنفيذ ولايتها. |
No obstante, la prevención solo será eficaz si las operaciones de mantenimiento de la paz disponen de los recursos necesarios para llevar a cabo su mandato. | UN | ومع ذلك، فإن الوقاية لن تكون فعالة إلا إذا توفرت لعمليات حفظ السلام الموارد التي تحتاج إليها لتنفيذ ولايتها. |
Según el Secretario General, estos proyectos complementarán las medidas tomadas por la Misión para cumplir su mandato. | UN | ووفقا للأمين العام، فإن تلك المشاريع ستكمل الجهود التي تضطلع بها البعثة لتنفيذ ولايتها. |
Es indispensable que la Quinta Comisión proporcione a la UNMIL los recursos necesarios para cumplir su mandato y garantizar una paz duradera en Liberia. | UN | وقال إنه من الضروري أن تقدم اللجنة الخامسة إلى البعثة الموارد اللازمة لتنفيذ ولايتها ولضمان سلام دائم في ليبريا. |
Huelga decir que el alcance de este apoyo será el que determine los recursos que realmente necesitará la UNMIS para cumplir su mandato. | UN | ومن الواضح، أن نطاق هذا الدعم سيُحدِّد حينئذ الموارد الفعلية اللازمة لبعثة الأمم المتحدة في السودان لتنفيذ ولايتها. |
: La Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos cuenta con recursos suficientes para cumplir su mandato. | UN | توفير موارد كافية للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان لتنفيذ ولايتها. |
Su delegación apoya la solicitud de una autorización para contraer compromisos de pagos y está a favor de proporcionar a la Misión todos los recursos que sean necesarios para cumplir su mandato. | UN | وأضافت أن وفدها يدعم طلب سلطة الدخول في التزامات ويؤيد تزويد البعثة بكل ما تحتاجه من موارد لتنفيذ ولايتها. |
El presente informe contiene información relativa a las medidas adoptadas por el Comité Especial para cumplir su mandato a lo largo del año pasado. | UN | يتضمن هذا التقرير معلومات تتعلق بالجهود التي بذلتها اللجنة الخاصة لتنفيذ ولايتها على مدى السنة الماضية. |
Además, los Estados Miembros pidieron que se doblase el presupuesto de su Oficina, lo cual es esencial para el cumplimiento de su mandato. | UN | والدول الأعضاء قد نادت، علاوة على ذلك، بمضاعفة ميزانية مفوضية حقوق الإنسان، مما يعد ضروريا لتنفيذ ولايتها. |
Las acciones tendientes a transformar el sistema deben traducirse en una mejor dotación de los instrumentos y recursos que requiere la Organización para el cumplimiento de su mandato. | UN | وينبغي لإجراءات تغيير النظام أن تؤدي إلى تعزيز الأدوات والموارد التي تحتاج إليها المنظمة لتنفيذ ولايتها. |
Estamos seguros de que puede cumplirse ese objetivo y de que puede reconocerse al Equipo Especial la condición de institución que merece en cuanto a la asignación de recursos presupuestarios y humanos suficientes para el cumplimiento de su mandato. | UN | ولدينا ثقة بأن من الممكن تحقيق هذا الهدف وأن فرقة العمل يمكن أن تحصل على المركز المؤسسي الذي تستحقه بمنحها موارد كافية من الميزانية ومن الموظفين لتنفيذ ولايتها. |
Lamentablemente, el Ministerio no cuenta con recursos suficientes para ejecutar su mandato eficazmente, aunque las Naciones Unidas y otros asociados bilaterales, como organizaciones no gubernamentales (ONG) y organizaciones de mujeres, apoyan la mayoría de sus actividades sobre el terreno. | UN | ومما يؤسف له أنه ليس لدى الوزارة موارد كافية لتنفيذ ولايتها بفعالية، إلا أن أغلبية أنشطتها الميدانية دعمت عن طريق الأمم المتحدة أو غيرها من الشركاء الثنائيين مثل المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية. |
La IX UNCTAD había reconocido que la marginalización era intolerable y había acordado además equipar a la secretaría de la UNCTAD de manera adecuada para desempeñar su mandato a este respecto. | UN | وقد اتفق اﻷونكتاد التاسع على أن التهميش ظاهرة غير مقبولة واتفق على وجوب تزويد أمانة اﻷونكتاد باﻷدوات الملائمة لتنفيذ ولايتها في هذا الصدد. |
Sigue siendo imperioso que la FNUOS continúe disponiendo de todos los medios y recursos necesarios para llevar a cabo su mandato en condiciones de seguridad. | UN | ومن الضروري أن يظل تحت تصرف القوة جميع الوسائل والموارد التي تحتاجها لتنفيذ ولايتها في أمن وأمان. |
La Misión siguió haciendo hincapié en un enfoque de colaboración, coherente y eficiente en el uso de los recursos para la ejecución de su mandato. | UN | وظلت البعثة تركز بصورة قوية على اتباع نهج تعاوني متماسك يحقق فعالية استخدام الموارد لتنفيذ ولايتها. |
Podemos destacar con orgullo los esfuerzos de la MICIVIH para cumplir con su mandato en Haití en circunstancias sumamente difíciles durante el gobierno de las autoridades de facto. | UN | ويمكننـــا أن نشير بكل فخر الى الجهود التي بذلتها البعثة المدنية الدولية لتنفيذ ولايتها في هايتي في ظل ظروف بالغة الصعوبة إبان حكم سلطات اﻷمر الواقـــع. |
La Comisión de Consolidación de la Paz no debe perder esta oportunidad para promover el diálogo entre el Gobierno y los partidos políticos para solucionar las cuestiones pendientes y debe dotar a la Comisión Electoral Independiente de la capacidad necesaria para ejercer su mandato de manera eficaz. | UN | ومن ثم ينبغي أن تغتنم اللجنة الانتخابية الفرصة لتعزيز الحوار بين الحكومة والأحزاب السياسية لحل المسائل المعلقة ويجب عليها أن توفر للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة القدرات اللازمة لتنفيذ ولايتها على نحو فعال. |
Durante el ejercicio presupuestario, las operaciones de la Fuerza seguirán velando por la aplicación de su mandato, que consiste en mantener la estabilidad de la zona de amortiguación y facilitar el retorno a la normalidad. | UN | وستواصل القوة عملياتها أثناء فترة الميزانية ضماناً لتنفيذ ولايتها التي تنص على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة وتيسير عودة الأمور إلى مجراها الطبيعي. |
El presente informe es el informe anual de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Navanethem Pillay, sobre las actividades efectuadas en 2009 por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) en cumplimiento de su mandato. | UN | هذا التقرير هو التقرير السنوي لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، نافانيتيم بيلاي، عن الأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عام 2009 لتنفيذ ولايتها. |
Para lograr una gestión eficaz de programas es preciso que la administración defina claramente los objetivos y productos, establezca indicadores de ejecución y despliegue los recursos necesarios para el desempeño de su mandato. | UN | ويتطلب تحقيق إدارة فعالة للبرامج أن تقوم الإدارة بتحديد الأهداف والمخرجات بوضوح، ووضع مؤشرات الأداء، وتخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ ولايتها. |
36. La Dependencia presentará un informe escrito anual sucinto a todos los Estados partes sobre sus actividades destinadas al cumplimiento de su mandato. | UN | 36- ستقدم الوحدة تقريراً كتابياً سنوياً إلى جميع الدول الأطراف عن أنشطة الوحدة لتنفيذ ولايتها. |
2. La misión ha presentado al Consejo dos informes provisionales en que resume los intentos de desempeñar su mandato (A/HRC/5/20). | UN | 2- وقدمت البعثة تقريرين مؤقتين إلى المجلس حددت فيهما الجهود المبذولة لتنفيذ ولايتها (A/HRC/5/20). |