A través de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas se ejecutan varios programas para superar esta situación. | UN | ويجري تنفيذ مجموعة منوعة من البرامج للتغلب على هذه الحالة من خلال اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية. |
Tan solo en 2010, el FIDA aportó aproximadamente 106 millones de dólares en forma de préstamos ordinarios y donaciones para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. | UN | وفي عام 2010 فقط، قدم الصندوق حوالي 106 ملايين دولار من القروض والمنح العادية لتنمية الشعوب الأصلية. |
Doy las gracias igualmente a la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de México (CDI) por sus aportes sobre la materia. | UN | وأود أن أتقدم بالشكر للجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية لما قدمته من إسهامات في هذا الموضوع. |
Para la JS6, las políticas impulsadas por la Corporación Nacional de Desarrollo Indígena (CONADI) eran deficitarias para dar solución a los problemas de tierras. | UN | وترى الورقة المشتركة 6 أن السياسات التي تنتهجها المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية عاجزة عن تقديم حلول للمشاكل المتعلقة بالأراضي. |
Problemáticas y aciertos; Sr. Jorge Ramírez, Instituto Nacional de desarrollo de los pueblos indígenas, Amazónicos y Afroperuano del Gobierno del Perú; ¿Cómo está tratando el Perú de combatir la pobreza de las personas de ascendencia africana? Problemáticas y aciertos. | UN | السيد خورخي راميريس، المعهد الوطني لتنمية الشعوب الأصلية والمنحدرة من أصل أمازوني وأفريقي بيروفي، التابع لحكومة بيرو، كيف تضطلع بيرو بمكافحة فقر الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي؟ الصعوبات والنجاحات؛ |
194. El Comité acoge con satisfacción la creación en 2003 de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. | UN | 194- وترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية في عام 2003. |
Otra prioridad de la política económica en esa región es la creación de condiciones económicas favorables para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, inclusive el desarrollo de oportunidades educativas. | UN | وثمة أولوية أخرى للسياسة الاقتصادية في تلك المنطقة هي تهيئة ظروف اقتصادية مواتية لتنمية الشعوب الأصلية تشمل توفير فرص تعليمية لهم. |
En México, la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas estableció programas y prestó apoyo financiero para las mujeres indígenas y sus organizaciones. | UN | وفي المكسيك، وضعت اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية برامج من أجل نساء الشعوب الأصلية ولمنظماتهن وقدمت لهن الدعم المالي. |
Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas | UN | اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية |
Las excepciones incluyen al Perú, donde una organización indígena participó en grupos de trabajo para la preparación del informe, y México, donde la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas figura como organismo contribuyente; | UN | وتشمل الاستثناءات بيرو، حيث شاركت إحدى منظمات الشعوب الأصلية في الأفرقة العاملة بشأن التقرير؛ والمكسيك، حيث ذُكر أن اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية من الوكالات المساهمة. |
La presentación de México también pormenorizaba una serie de iniciativas dirigidas por la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. | UN | 38 - كما قدم تقرير المكسيك أيضا تفاصيل عن عدد المبادرات التي قادتها اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية. |
A nivel federal, se cuenta con un Programa Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas en el que se prevén acciones encaminadas a incrementar la participación de las comunidades indígenas en su propio desarrollo y propiciar el reconocimiento y ejercicio de sus derechos. | UN | وعلى الصعيد الاتحادي، اضطلع برنامج العمل الوطني لتنمية الشعوب الأصلية بأنشطة ترمي إلى تعزيز مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية في تنميتها، ومساعدتها على معرفة حقوقها وممارستها. |
Para ampliar las posibilidades de que el agente del Ministerio Público se auxilie de un traductor en lengua indígena o intérprete, el directorio de traductores e intérpretes en lenguas indígenas proporcionado por la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. | UN | ومن أجل زيادة احتمال حصول عضو النيابة العامة على مساعدة مترجم تحريري أو مترجم شفوي باللغة الأصلية، توفر اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية دليلاً للمترجمين التحريريين والشفويين باللغات الأصلية. |
En Filipinas, por ejemplo, la OIT ha prestado asistencia a la Comisión Nacional de Pueblos Indígenas en la formulación de un plan maestro para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. | UN | وفي الفلبين، على سبيل المثال، ساعدت منظمة العمل الدولية اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية في صياغة خطة رئيسية لتنمية الشعوب الأصلية. |
Se han creado tres universidades indígenas y un fondo de Desarrollo Indígena. | UN | وأُنشئت جامعات للشعوب الأصلية وصندوق لتنمية الشعوب الأصلية. |
Tampoco puedo dejar de mencionar a las entidades cooperantes nacionales e internacionales que acompañaron el proceso, como el Fondo de Desarrollo Indígena, el Fondo de Población de las Naciones Unidas, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Sociedad Alemana de Cooperación Técnica y la Organización Iberoamericana de Juventud. | UN | كما لا يفوتني أن أذكر الكيانات التعاونية الوطنية والدولية التي شاركت في هذه العملية، بما فيها صندوق غواتيمالا لتنمية الشعوب الأصلية وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والوكالة الألمانية للتعاون التقني ومنظمــة الشباب الأيبيري الأمريكي. |
Se refirió al concepto de " buen vivir " , que describió como un ejemplo de Desarrollo Indígena que respetaba la diversidad cultural, hacía hincapié en la educación y promovía la sostenibilidad. | UN | وتناولت بالوصف مفهوم " الحياة الكريمة " كمثال لتنمية الشعوب الأصلية بأسلوب يحترم التنوع الثقافي، ويؤكد أهمية التعليم، ويعزز الاستدامة. |
Esas iniciativas deberían conducir a la creación de un índice de desarrollo de los pueblos indígenas, que la Oficina encargada del Informe sobre Desarrollo Humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) adoptaría como un proyecto que se incluiría en futuras ediciones del Informe sobre Desarrollo Humano. | UN | وينبغي أن تفضي هذه المبادرات إلى وضع مؤشر قياسي لتنمية الشعوب الأصلية يعتمده مكتب تقرير التنمية البشرية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمشروع يُدرج في الإصدارات المقبلة لتقرير التنمية البشرية. |
El Gobierno reconoció 59 grupos de nacionalidades indígenas por recomendación de la Fundación Nacional para el Desarrollo de las Nacionalidades Indígenas. | UN | وقد اعترفت حكومة نيبال ب59 مجموعة كشعوب أصلية استجابةً لتوصية المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية. |
Algunos ejemplos son la estrategia para el desarrollo indígena y la política operativa sobre pueblos indígenas adoptadas por el Banco Interamericano de Desarrollo en 2006 y la nota de orientación sobre pueblos indígenas aprobada por el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento en 2010. | UN | ومن الأمثلة على ذلك استراتيجية لتنمية الشعوب الأصلية وسياسة تنفيذية عامة بشأن الشعوب الأصلية اعتمدها مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في عام 2006، ومذكرة توجيهية بشأن الشعوب الأصلية اعتمدها المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير في عام 2010. |
El resultado de ello había sido un mayor interés del Gobierno en incluir a los pueblos indígenas en el proceso de adopción de decisiones y la concertación de un acuerdo para la aplicación de un enfoque integrado al desarrollo de los pueblos indígenas. | UN | وأدى ذلك إلى التزام أكبر من جانب الحكومة بإشراك الشعوب الأصلية في اتخاذ القرار وإلى اتفاق على نهج متكامل لتنمية الشعوب الأصلية. |
En mayo de 2005 se celebró un seminario para presentar un proyecto sobre el enfoque del desarrollo de los pueblos indígenas en Camboya basado en sus derechos. | UN | 27 - عقدت حلقة عمل في أيار/مايو 2005 لإطلاق مشروع بشأن نهج قائم على أساس الحقوق لتنمية الشعوب الأصلية في كمبوديا. |
4. la CDI ha realizado 3 seminarios taller sobre derechos de las indígenas, dirigidos a mujeres indígenas de diversas lenguas, otorgándoles becas mensuales para traslados y viáticos. | UN | 4 - وعقدت اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية 3 حلقات عمل عن حقوق تلك الشعوب لفائدة نساء من الشعوب الأصلية يتكلمن بمختلف اللغات، وقدمت لهن منحا دراسية شهرية لتغطية نفقات السفر والإقامة. |