Ese programa tiene por objeto crear y habilitar un marco eficaz, coherente y amplio para el desarrollo del sector privado en el Iraq. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى إنشاء وتدعيم إطار فعال ومتماسك وشامل لتنمية القطاع الخاص في العراق. |
Este programa tiene por objeto crear y habilitar un marco eficaz, coherente y amplio para el desarrollo del sector privado en el Iraq. | UN | ويرمي هذا البرنامج إلى استحداث إطار فعّال ومتسق وشامل لتنمية القطاع الخاص في العراق وتفعيل هذا الإطار. |
Por este motivo, Noruega considera de suma prioridad la asistencia para reforzar el comercio Sur-Sur y la cooperación regional entre países en desarrollo en el marco de su estrategia para el desarrollo del sector privado en los países en desarrollo. | UN | ولهذا السبب يعتبر وفده المساعدة التي تقدم لتعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب والتعاون اﻹقليمي فيما بين البلدان النامية إحدى أعلى اﻷولويات في استراتيجيته لتنمية القطاع الخاص في البلدان النامية. |
Se seguirán realizando esfuerzos por elaborar proyectos conjuntos de desarrollo del sector privado en otros países, sobre la base de la experiencia adquirida en los países mencionados. | UN | وسوف يتواصل العمل على وضع مشاريع مشتركة لتنمية القطاع الخاص في بلدان أخرى بالاستفادة من الخبرة المكتسبة في البلدان المذكورة آنفا. |
La finalidad del proyecto es mejorar la concienciación de los inversionistas asiáticos acerca de los potenciales de inversión que ofrecen los países de África y mejorar los mecanismos institucionales necesarios para desarrollar el sector privado en África. | UN | وهو يهدف إلى زيادة توعية المستثمرين الآسيويين بإمكانيات الاستثمار التي تعرضها البلدان الأفريقية وإلى تحسين الآليات المؤسسية المطلوبة لتنمية القطاع الخاص في أفريقيا. |
A juicio de mi delegación, una de las organizaciones más vitales es el Banco de Cooperación y Desarrollo Económicos del Oriente Medio y el África Septentrional, que tendrá su sede en El Cairo y se dedicará al desarrollo del sector privado en la región y a apoyar proyectos de infraestructura regional. | UN | ويرى وفدي أن من بين المنظمات الحيوية في المنطقة، مصرف التعاون الاقتصادي والتنمية في الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا، الذي سيكون مقره في القاهرة، والذي سيكرس عمله لتنمية القطاع الخاص في المنطقة ودعم مشاريع الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية. |
Pide enérgicamente a los países de África que formulen estrategias para el desarrollo del sector privado en el contexto de los esfuerzos del continente en materia de integración regional, mejoramiento de las condiciones de competitividad y promoción de la inversión extranjera directa; | UN | يطلب بقوة الى البلدان الافريقية أن تصوغ استراتيجيات لتنمية القطاع الخاص في اطار جهود التكامل الاقليمي في افريقيا، ولتحسين الظروف من أجل تحقيق القدرة على المنافسة، ولتشجيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي، |
La disponibilidad de infraestructura es fundamental para el desarrollo del sector privado en África, incluidos el suministro confiable de energía y los caminos seguros que vinculen a los agricultores con los mercados. | UN | إن توفر البنية الأساسية حيوي لتنمية القطاع الخاص في أفريقيا، بما في ذلك إمدادات موثوقة من الطاقة والطرق الآمنة ليصل المزارعون إلى الأسواق. |
Además, la expansión de la infraestructura y el acceso a los mercados es una condición esencial para el desarrollo del sector privado en las zonas rurales, especialmente en los países de ingresos bajos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التوسع في الهياكل الأساسية والوصول إلى الأسواق هو شرط مسبق لتنمية القطاع الخاص في المناطق الريفية، وخاصة في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
El foro abarcó los cuatro temas siguientes: i) creación de un entorno propicio para el desarrollo y la promoción del sector privado; ii) repercusiones de los acuerdos de la Ronda Uruguay; iii) movilización de recursos para el desarrollo del sector privado en África; y iv) la cooperación regional y el papel del sector privado. | UN | وقد نظم المنتدى حول أربعة مواضيع هي: ' ١ ' تهيئة بيئة تمكن من تنمية القطاع الخاص وتعزيزه؛ ' ٢ ' اﻵثار المترتبة على اتفاقات جولة أوروغواي ؛ ' ٣ ' تعبئة الموارد اللازمة لتنمية القطاع الخاص في أفريقيا؛ ' ٤ ' التعاون اﻹقليمي ودور القطاع الخاص. |
Se aprobaron recomendaciones sobre medidas concretas relativas a los siguientes temas: creación de un entorno propicio para el desarrollo y la promoción del sector privado; repercusiones de los acuerdos de la Ronda Uruguay y los avances tecnológicos para el desempeño del sector industrial de África; movilización de recursos financieros para el desarrollo del sector privado en África; y la cooperación regional y el papel del sector privado. | UN | واعتمد توصيات تتعلق بتدابير ملموسة تتناول ما يلي: تهيئة بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص وتعزيزه؛ واﻵثار المترتبة على اتفاقات جولة أوروغواي والتقدم التكنولوجي بالنسبة ﻷداء القطاع الصناعي اﻷفريقي؛ تعبئة الموارد المالية اللازمة لتنمية القطاع الخاص في أفريقيا؛ والتعاون اﻹقليمي ودور القطاع الخاص. |
69. Asimismo, en agosto de 2009, la ONUDI organizó en Viena una mesa redonda dedicada a la evaluación legislativa del marco jurídico para el desarrollo del sector privado en el Iraq. | UN | 69- كما ضيَّفت اليونيدو في فيينا في آب/أغسطس 2009 اجتماع مائدة مستديرة تشريعياً، كُرِّس لإجراء تقييم تشريعي للإطار القانونين لتنمية القطاع الخاص في العراق. |
El viernes 19 de diciembre de 1997, de las 13.30 a las 14.45 horas, se celebrará en la Sala 7 una reunión oficiosa en la que el Sr. Jean-François Rischard, Vicepresidente del Banco Mundial y Jefe de su Red de finanzas, desarrollo del sector privado e infraestructura, dará una charla sobre el tema " El clima propicio para el desarrollo del sector privado en un mundo globalizado " . | UN | سيقدم السيد جان - فرنسوا ريتشارد نائب رئيس البنك الدولي ورئيس شبكة البنك الدولي للتمويل وتنمية القطاع الخاص والبنية اﻷساسية عرضا غير رسمي لموضوع " البيئة التمكينية لتنمية القطاع الخاص في عالم معولم " يوم الجمعة ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ من الساعة ٣٠/١٣ إلى الساعة ٤٥/١٤ في غرفة الاجتماع ٧. |
El viernes 19 de diciembre de 1997, de las 13.30 a las 14.45 horas, se celebrará en la Sala 7 una reunión oficiosa en la que el Sr. Jean-François Rischard, Vicepresidente del Banco Mundial y Jefe de su Red de finanzas, desarrollo del sector privado e infraestructura, dará una charla sobre el tema " El entorno propicio para el desarrollo del sector privado en un mundo globalizado " . | UN | سيقدم السيد جان - فرنسوا ريتشارد نائب رئيس البنك الدولي ورئيس شبكة البنك الدولي للتمويل وتنمية القطاع الخاص والبنية اﻷساسية عرضا غير رسمي لموضوع " البيئة التمكينية لتنمية القطاع الخاص في عالم معولم " يوم الجمعة ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ من الساعة ٣٠/١٣ إلى الساعة ٤٥/١٤ في غرفة الاجتماع ٧. |
a) La disponibilidad de recursos para la elaboración de programas (los recursos se destinaron principalmente a los programas conjuntos para el desarrollo del sector privado en los países piloto de esos programas, pero en menor grado a otros países o esferas programáticas); | UN | (أ) مدى توافر الموارد اللازمة لصوغ البرامج (وهذه الموارد تُوفّر في المقام الأول لأجل البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص في البلدان التي تُجرّب فيها هذه البرامج المشتركة، وبقدر أقل لأجل البلدان الأخرى أو المجالات البرنامجية الأخرى)؛ |
● La disponibilidad de recursos para la elaboración de programas (los recursos se destinaron principalmente a los programas conjuntos para el desarrollo del sector privado en los países piloto de esos programas, pero en menor grado a otros países o esferas programáticas); | UN | ● مدى توافر الموارد اللازمة لصوغ البرامج (وهذه الموارد تُوفّر في المقام الأول لأجل البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص في البلدان التي تُجرّب فيها هذه البرامج المشتركة، وبقدر أقل لأجل البلدان الأخرى أو المجالات البرنامجية الأخرى)؛ |
38. La oradora, felicitándose de la creación de un grupo de tareas conjunto, integrado por representantes de la ONUDI y el PNUD, de la conclusión de programas conjuntos para el desarrollo del sector privado en siete países, cuatro de ellos africanos, alienta a la ONUDI a elaborar estrategias de movilización de fondos para hacer participar a la comunidad de donantes en los correspondientes países. | UN | 38- ورحّبت بإنشاء فرقة العمل المشتركة بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبوضع الصيغة النهائية لبرامج مشتركة لتنمية القطاع الخاص في سبعة بلدان، أربعة منها في أفريقيا، وشجّعت اليونيدو على وضع استراتيجيات لحشد الأموال بهدف إشراك أوساط المانحين في البلدان المعنيّة. |
Solicita a la Secretaría información detallada sobre las iniciativas de alianzas estratégicas y programas conjuntos de desarrollo del sector privado en la región. | UN | وطلبت المجموعة إلى الأمانة أن تقدّم معلومات مفصلة عن أية مبادرات تتعلق بالتحالفات الاستراتيجية والبرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص في المنطقة. |
Su delegación exhorta a la ONUDI a respaldar a Malawi en su implantación del programa de desarrollo del sector privado, en sus esferas de competencia, y a facilitar la cooperación Sur-Sur y los procesos de Ayuda al Comercio. | UN | 18- وقال إن وفد بلده يدعو اليونيدو إلى دعم ملاوي في تنفيذ برنامجها لتنمية القطاع الخاص في مجالات اختصاصها والى تسهيل التعاون بين بلدان الجنوب وعمليات المعونة لأغراض التجارة. |
Entretanto, se están realizando esfuerzos para desarrollar el sector privado somalí. | UN | 51 - وفي هذه الأثناء، بُذلت جهود لتنمية القطاع الخاص في الصومال. |
c) la supervisión del establecimiento de condiciones favorables al desarrollo del sector privado en la esfera social. | UN | (ج) الإشراف على خلق ظروف مواتية لتنمية القطاع الخاص في الوسط الاجتماعي. |