ويكيبيديا

    "لتنميتها المستدامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su desarrollo sostenible
        
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo todavía afrontan grandes obstáculos para su desarrollo sostenible. UN ذلك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لاتزال تواجه تحديات كبرى لتنميتها المستدامة.
    Junto con otros donantes, el Canadá se ha comprometido a apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo para establecer bases sólidas para su desarrollo sostenible. UN وإلى جانب المانحين الآخرين، تلتزم كندا بدعم جهود البلدان النامية من أجل إقامة الأسس القوية اللازمة لتنميتها المستدامة.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen depositando sus esperanzas en la Estrategia de Mauricio como plan para su desarrollo sostenible. UN وما زالت الدول الجزرية الصغيرة النامية تعلق آمالها على استراتيجية موريشيوس كمخطط لتنميتها المستدامة.
    Habida cuenta de la situación especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo, resulta imprescindible para su desarrollo sostenible que se aprovechen al máximo los recursos naturales. UN ونظرا إلى الحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، يعتبر الاستغلال اﻷمثل للموارد الطبيعية أساسيا لتنميتها المستدامة.
    Los problemas que enfrentan los pequeños Estados insulares en desarrollo exigen que se formulen programas eficaces que reflejen las necesidades prioritarias de esos Estados y que estén encaminados a aumentar su capacidad para formular y aplicar políticas y medidas idóneas con miras a respaldar su desarrollo sostenible a largo plazo. UN ومن ثم فالمشاكل التي تواجهها تلك الدول تستدعي وضع برامج فعالة تلبي احتياجاتها ذات اﻷولوية وتستهدف تعزيز قدرتها على وضع وتنفيذ السياسات والتدابير المناسبة دعما لتنميتها المستدامة في اﻷجل الطويل.
    58. Los pequeños Estados insulares en desarrollo se beneficiarán de un creciente acceso a tecnologías importadas que faciliten su desarrollo sostenible. UN ٥٨ - وسوف تفيد الدول الجزرية الصغيرة النامية من زيادة إمكانية الحصول على التكنولوجيات المستوردة تيسيرا لتنميتها المستدامة.
    55. Los pequeños Estados insulares en desarrollo se beneficiarán de un creciente acceso a tecnologías importadas que faciliten su desarrollo sostenible. UN ٥٥ - وسوف تفيد الدول الجزرية الصغيرة النامية من زيادة إمكانية الحصول على التكنولوجيات المستوردة تيسيرا لتنميتها المستدامة.
    Los problemas que enfrentan los pequeños Estados insulares en desarrollo exigen que se formulen programas eficaces que reflejen las necesidades prioritarias de esos Estados y que estén encaminados a aumentar su capacidad para formular y aplicar políticas y medidas idóneas con miras a respaldar su desarrollo sostenible a largo plazo. UN ومن ثم فالمشاكل التي تواجهها تلك الدول تستدعي وضع برامج فعالة تلبي احتياجاتها ذات اﻷولوية وتستهدف تعزيز قدرتها على وضع وتنفيذ السياسات والتدابير المناسبة دعما لتنميتها المستدامة في اﻷجل الطويل.
    Será una publicación no periódica o un documento de antecedentes sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo, en lugar de los países en desarrollo insulares, y estará centrado en la cuestión de su vulnerabilidad más bien que en su desarrollo sostenible en general. UN وستتخذ شكل منشور غير متكرر أو وثيقة معلومات أساسية عن الدول الجزرية الصغيرة النامية، وليس البلدان الجزرية النامية، وسيركز على مسألة هشاشة هذه الدول أكثر من تركيزه على المسألة اﻷعم لتنميتها المستدامة.
    El examen y la evaluación definitivos del Nuevo Programa que se realizarán en el año 2002 ofrecerán a la comunidad internacional una nueva oportunidad no sólo para mantener su atención centrada en África sino también para revisar y reformular su planteamiento de la colaboración con los países africanos y encontrar estrategias innovadoras que contribuyan a lograr su desarrollo sostenible. UN واستعراض جدول الأعمال الجديد وتقييمه النهائيان المقرر إجراؤهما في عام 2002 يتيحان للمجتمع الدولي فرصة أخرى لا تقتصر على مواصلته التركيز الرفيع المستوى على أفريقيا فحسب، بل تشمل أيضا إعادة النظر في النهج الذي يتبعه في شراكته مع أفريقيا وإعادة صوغه، واستحداث استراتيجيات ابتكارية لتنميتها المستدامة.
    1. En el año 2000 han continuado desarrollándose en Cuba las actividades relacionadas con el espacio ultraterrestre, a pesar de las dificultades económicas por las que atraviesa el país, y se han logrado indiscutibles adelantos que favorecen su desarrollo sostenible. UN 1- واصلت كوبا تطوير أنشطتها الفضائية في عام 2000 رغم الوضع الاقتصادي العسير الذي يعاني منه البلد، وأحرزت تقدما ثمينا دون شك لتنميتها المستدامة.
    C. Cultura Los pequeños Estados insulares en desarrollo han comenzado a examinar más detenidamente la importancia de la cultura y el desarrollo cultural en las estrategias nacionales y regionales para su desarrollo sostenible. UN 74 - بدأت الدول الجزرية الصغيرة النامية تدرس على نحو أوثق أهمية الثقافة والتنمية الثقافية في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية لتنميتها المستدامة.
    A tal efecto sería conveniente crear un mecanismo en virtud del cual las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a sanciones y la utilización de la fuerza armada estarían sujetas a la aprobación de la Asamblea General. Las sanciones unilaterales, impuestas al margen de las Naciones Unidas, constituyen una violación de la soberanía de los países en desarrollo y un obstáculo a su desarrollo sostenible. UN وذكر أن من الملائم، لهذا الغرض، أن تنشأ آلية تخضع بموجبها قرارات مجلس الأمن الخاصة بالجزاءات وباستخدام القوة المسلحة لموافقة الجمعية العامة، وأكد أن الجزاءات المفروضة من جانب واحد على هامش الأمم المتحدة تشكل انتهاكا لسيادة البلدان النامية وتعتبر عقبة لتنميتها المستدامة.
    Reconocemos que la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada priva a muchos países de un recurso natural crucial y sigue representando una amenaza persistente para su desarrollo sostenible. UN 170 - ونعترف بأن الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم يحرم بلدان كثيرة من مورد طبيعي أساسي وما زال يشكل تهديداً مستمراً لتنميتها المستدامة.
    La Conferencia, cuyos preparativos están en marcha, es un evento de gran relieve que ofrecerá una oportunidad ideal para destacar la importancia del amplio patrimonio cultural subacuático de los pequeños Estados insulares en desarrollo para su desarrollo sostenible. UN ويُـعد المؤتمر، الذي تجري حاليا عمليته التحضيرية، حدثا كبيرا سيوفر فرصة مثالية لإبراز أهمية التراث الثقافي الواسع النطـاق المغمـور تحت سطح المـاء للدول الجزرية الصغيرة النامية بالنسبة لتنميتها المستدامة.
    25. Conjuntamente con las Islas Marshall y otros países insulares, los Estados Federados de Micronesia han señalado a la atención de la comunidad internacional la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares y la importancia que revisten los recursos marinos y el medio ambiente para su desarrollo sostenible. UN ٢٥ - واضاف أن ولايات ميكرونيزيا المتحدة إلى جانب جزر مارشال وغيرها من الدول الجزرية توجه انتباه المجتمع الدولي إلى قلة مناعة الدول الجزرية الصغيرة وأهمية مواردها وبيئتها البحرية بالنسبة لتنميتها المستدامة.
    Se determinan los problemas estructurales, institucionales y financieros de esos Estados, y exponen las tendencias económicas y políticas internacionales que han creado graves problemas para los pequeños Estados insulares en desarrollo y que limitan su capacidad de ejecutar el Programa de Acción multisectorial y amplio para su desarrollo sostenible. UN وهو يحدد التقييدات الهيكلية والمؤسسية والمالية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية، ويعرض نظرة عامة على ما بدا في المشهد الاقتصادي والسياسي الدولي من اتجاهات تمثِّل تحديات ملحوظة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتحدّ من قدرة تلك البلدان على أن تنفذ بشكل فعال برنامج العمل الشامل المتعدد القطاعات لتنميتها المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد