ويكيبيديا

    "لتنوع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversidad de
        
    • la diversidad
        
    • variedad de
        
    • diversificación de
        
    • distintas
        
    • diversidad del
        
    • de las diversas
        
    • diferentes
        
    • la variedad
        
    • hay una variedad
        
    Asimismo, dada la diversidad de estatuto de esos organismos, no habría que tratar de definir un modelo de cooperación único. UN ولا ينبغي كذلك، نظرا لتنوع النظم اﻷساسية للتنظيمات المعنية، محاولة إيجاد نموذج معيﱠن للتعاون يتخذ شكلا واحدا.
    Dada la diversidad de opiniones expresadas a ese respecto, considera que el Comité Preparatorio no puede permitirse retrasar las negociaciones. UN ونظرا لتنوع اﻵراء المطروحة بشأن هذا الموضوع، فلا يمكن للجنة التحضيرية أن تؤخر المفاوضات أكثر من ذلك.
    Los factores que determinan la oferta de viajes internacionales son muchos y complejos porque los viajeros consumen una diversidad de bienes y de servicios. UN إن العوامل التي تتحكم في العرض في مجال السفر الدولي كثيرة ومعقدة، نظرا لتنوع ما يستهلكه المسافرون من سلع وخدمات.
    Habida cuenta de la diversidad de mandatos y la variedad de actividades en el plano nacional, hay variaciones en las interpretaciones operacionales del enfoque y de las directrices. UN ونظرا لتنوع الولايات وتعدد اﻷنشطة على المستوى القطري، تتباين التفسيرات العملية للنهج وللمبادئ التوجيهية.
    Los patrocinadores, olvidando la diversidad de las circunstancias nacionales, presentaron el proyecto de resolución con plena conciencia de su naturaleza divisiva. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار، الذين لم يأبهوا لتنوع الظروف الداخلية، قدّموا المشروع وهم يدركون تماماً طابعه الخلافي.
    Los marcos reguladores e institucionales han de prever la diversidad de los proveedores, que pueden ser entidades privadas, públicas o publicoprivadas. UN ولا بد أن تتصدى الأُطر التنظيمية والمؤسسية لتنوع الجهات المزوِّدة أي القطاع الخاص والقطاع العام والشراكات بين القطاعين؛
    Necesitamos una hermosa diversidad de flores que florezcan durante toda la temportada de crecimiento, desde la primavera hasta el otoño. TED نحن بحاجة لتنوع طبيعي جميل من الزهور التي تزهر خلال فصل النمو بالكامل، من الربيع حتى الخريف.
    El análisis de los países en desarrollo como grupo, si alguna vez fue posible, es menos factible ahora por la diversidad de experiencias e intereses de cada uno de ellos. UN ويعد تحليل البلدان النامية باعتبارها مجموعة، إن أمكن هذا بالمرة، أقل جدوى اﻵن نظرا لتنوع الخبرة والمصالح فيما بينها.
    A causa de la diversidad de disposiciones administrativas, no existe un depósito central de datos sobre recursos humanos relativo al personal de Ginebra. UN فنظرا لتنوع الترتيبات اﻹدارية، لا يوجد مستودع مركزي لبيانات الموارد البشرية المتعلقة بالموظفين الموجودين في جنيف.
    Dada la diversidad de los niveles de desarrollo existentes en África, hay que aprovechar también el potencial de cooperación y asistencia intrarregional. UN ونظرا لتنوع مستويات التنمية داخل افريقيا، يلزم أيضا الاستفادة من إمكانات التعاون والمساعدة داخل اﻹقليم.
    Se llegó al consenso general de que no era práctico ni factible dada la diversidad de los perfiles y programas de las entidades. UN وتم التوصل إلى اتفاق واسع في اﻵراء بأن ذلك ليس باﻷمر العملي ولا هو بالملائم اعتبارا لتنوع نماذج كل كيان ومستنداته.
    Se llegó al consenso general de que no era práctico ni factible dada la diversidad de los perfiles y programas de las entidades. UN وتم التوصل إلى اتفاق واسع في اﻵراء بأن ذلك ليس باﻷمر العملي ولا هو بالملائم اعتبارا لتنوع نماذج كل كيان ومستنداته.
    REITERANDO nuestra adhesión a la comunidad de habla francesa, basada en el uso del francés y el respeto a la diversidad de nuestras culturas, y también reiterando nuestra solidaridad; UN إذ نكرر اﻹعراب عن ارتباطنا بالجماعة الفرنكوفونية القائمة على أساس احترامنا لتنوع ثقافاتنا، وبغية تأكيد تضامننا من جديد؛
    la diversidad de sus características funcionales, sus propiedades aerodinámicas y la UN نظرا لتنوع خصائصها الوظيفية، وخواصها الأيرودينامية،
    En vista de la variedad de situaciones que pueden producirse, posiblemente haya que crear mecanismos adicionales. UN ونظرا لتنوع الحالات التي قد تنشأ، ربما تكون هناك حاجة إلى أجهزة إضافية.
    la diversidad ganadera permite que varias especies con distintas necesidades alimentarias utilicen eficazmente las mismas praderas, al tiempo que constituye una estrategia ya bien probada de diversificación de los riesgos. UN ويتيح تنوع القطعان لأنواع عديدة ذات أفضليات غذائية مختلفة البحث بكفاءة عن العلف في نفس المرعى وتشكيل استراتيجية لتنوع الأخطار يكون قد تم اختبار مخاطرها جيداً.
    Dado que se ocupa de esferas muy distintas, el estancamiento continuo de la Conferencia de Desarme es claramente motivo de gran preocupación. UN ونظرا لتنوع المجالات التي يتعامل معها مؤتمر نزع السلاح، فإن استمرار الجمود في المؤتمر يشكل بوضوح مصدر قلق حقيقي.
    Para promover una cultura de paz, la comunidad internacional debe prestar plena atención a la diversidad del mundo y respetar los distintos enfoques y medios que adopta cada país según sus condiciones nacionales. UN وإذا أراد المجتمع الدولي الترويج لثقافة السلام، فينبغي أن يولي اهتماما كاملا لتنوع العالم، وأن يحترم النهج والوسائل المختلفة التي يعتمدها كل بلد وفقا لظروفه القومية.
    Habida cuenta de las diversas opiniones expresadas durante los debates en el Comité Especial, es lo mejor que se podía esperar. UN ونظرا لتنوع وجهات النظر المعرب عنها أثناء المناقشة في اللجنة المخصصة، فإن ذلك النص هو أفضل نص يمكن أن نأمل في التوصل إليه.
    Es problemático mezclar los servicios de tratamiento con los de rehabilitación a causa de la diversidad de las actividades y ámbitos que se dan en los diferentes Estados Miembros. UN ويصعب الدمج بين خدمات العلاج واعادة التأهيل نظرا لتنوع الأنشطة والأوساط في مختلف الدول الأعضاء.
    k) Teniendo presente que hay una variedad de tradiciones y ordenamientos jurídicos y observando que la delincuencia es cada vez más transnacional y que es necesario asegurar que los niños víctimas y testigos de delitos reciban protección equivalente en todos los países. UN (ك) ومراعاة لتنوع النظم والتقاليد القانونية وملاحظة لكون الطابع عبر الوطني للجريمة آخذ في الازدياد ووجود حاجة إلى ضمان حصول الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها على حماية متكافئة في كل البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد