ويكيبيديا

    "لتهريب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de contrabando de
        
    • para el contrabando de
        
    • tráfico ilícito de
        
    • tráfico de
        
    • al contrabando de
        
    • del contrabando de
        
    • de la introducción clandestina de
        
    • para contrabandear
        
    • sacar de contrabando
        
    • para introducir
        
    • de tráfico
        
    • del tráfico
        
    • para la introducción clandestina de
        
    • para sacar a
        
    • drogas
        
    Necesito que vueles a Praga mañana... para infiltrarte a una red de contrabando de droga. Open Subtitles نحن نريدك أن تسافري إلى براغ غدا للتسلل إلى عصابة لتهريب مخدرلت دولية
    ¿Estás consciente que esta autopista es es una ruta de contrabando de drogas hacia Ontario? Open Subtitles هل أنت على علم أن هذا الطريق هو طريق لتهريب المخدرات في أونتاريو؟
    Asimismo, se han destruido todos los puertos marítimos ilegales que se utilizaban para el contrabando de drogas. UN كذلك جرى تدمير جميع الموانئ غير الشرعية التي استعملت لفترة لتهريب المخدرات.
    El uso indebido de cocaína estaba aumentando, siendo Colombia la principal fuente de abastecimiento, y los aeropuertos de Europa oriental se estaban convirtiendo en zonas preferidas para el contrabando de cocaína hacia el continente. UN كما أصبحت مطارات أوروبا الشرقية هدفا لتهريب الكوكايين الى داخل القارة.
    Para hacer frente al problema del tráfico ilícito de migrantes se requiere una iniciativa amplia y multidimensional, que incluye fortalecer la respuesta de los mecanismos de justicia penal. UN ويتطلب التصدي لتهريب المهاجرين جهدا شاملا متعدد الأبعاد، يشمل تعزيز تدابير العدالة الجنائية في هذا المجال.
    Malta apoya la convocación en 1998 de un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para abordar el tráfico de drogas y cuestiones conexas. UN ومالطة تؤيد عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ٨٩٩١ لتتصدى بشكل شامل لتهريب المخدرات وما يتصل به من قضايا.
    En 2011, se llegó a un acuerdo sobre un marco de cooperación regional para hacer frente al contrabando de seres humanos. UN وجرى، في عام 2011، الاتفاق بشأن إطار للتعاون الإقليمي بغرض التصدي لتهريب البشر.
    Toda esta información demuestra sin lugar a dudas que existe un buen número de redes internacionales de contrabando de sustancias nucleares y armamento a través de Croacia. UN وتبين كل هذه المعلومات بدون شك أن هناك عددا قليلا من الشبكات الدولية لتهريب المواد النووية واﻷسلحة عبر كرواتيا.
    En 1998 no se produjeron otras incautaciones de importancia, además de estos tres casos de contrabando de estupefacientes, debido a que las fuerzas del orden estaban ocupadas en actividades antiterroristas. UN وفي عام ١٩٩٨، وباﻹضافة الى هذه الحالات الثلاث لتهريب المخدرات، كانت هناك عمليات استيلاء كبيرة بفضل اﻷنشطة المناهضة لﻹرهاب التي قام بها موظفو إنفاذ القوانين.
    Los traficantes de estupefacientes utilizan cada vez más el transporte por mar como método de contrabando de drogas. UN إن مهربي المخدرات يتحولون بشكل متزايد إلى النقل عن طريق البحر كوسيلة لتهريب المخدرات.
    Centroamérica sufre las consecuencias de su situación geográfica, al ser zona de tránsito para el contrabando de estupefacientes, un mal que no respeta a nadie y que afecta a todas las sociedades. UN وتعاني بلدان أمريكا الوسطى من النتائج المترتب على موقعها الجغرافي، الذي جعلها منطقة عبور لتهريب المخدرات، وهي كارثة لا تحترم أحدا كما أنها تؤثر على جميع المجتمعات.
    Antes del conflicto, Côte d ' Ivoire era un importante país de tránsito para el contrabando de diamantes en bruto procedentes de Liberia. UN وأضحت كوت ديفوار قبل الصراع نقطة عبور رئيسية لتهريب الماس الخام الليبري.
    Y tampoco puede negarse que esos túneles se utilizan para el contrabando de mercaderías y armas. UN واستخدام هذه الأنفاق لتهريب البضائع والأسلحة هو أمر لا جدال فيه أيضاً.
    Respuestas de la justicia penal al tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas: vínculos con la delincuencia organizada transnacional UN تصدي نظم العدالة الجنائية لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص: الصلات بالجريمة المنظمة عبر الوطنية
    La UNODC ha iniciado actividades para apoyar a los Estados en el enfrentamiento del tráfico ilícito de migrantes. UN واستهل المكتب أنشطة لمساعدة الدول على التصدي لتهريب المهاجرين.
    Tema 6 del programa. Respuestas de la justicia penal al tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas, y vínculos con la delincuencia organizada transnacional UN البند 6 من جدول الأعمال: اتخاذ التدابير في مجال العدالة الجنائية للتصدي لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، والصلات بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
    Además de la situación delicada en que se encuentra al cultivar opio, se corre el riesgo de que la India se convierta en un país de tránsito para el tráfico de drogas de los Estados vecinos. UN وإلى جانب حساسية زراعة اﻷفيون، ثمة خطر يتمثل في أن تصبح الهند بلد مرور لتهريب المخدرات من الدول المجاورة.
    Ha disminuido la utilización de la Argentina como país de tránsito para el tráfico de cocaína, posiblemente como resultado del éxito de la erradicación de la coca en Bolivia en años recientes. UN وتراجع استخدام الأرجنتين كبلد عبور لتهريب الكوكايين، ربما بسبب نجاح بوليفيا في إبادة الكوكا في السنوات الأخيرة.
    Por cierto, la vigilancia mundial con respecto al contrabando de inmigrantes, el tráfico de estupefacientes, los movimientos terroristas, la contaminación y la pesca no autorizada debería ser un empeño compartido en lo que se refiere a la financiación. UN وينبغي بكل تأكيد أن تكون عملية قيام الشرطة بالمراقبة العالمية لتهريب اﻷجانب، والاتجار بالمخدرات، وتحركات اﻹرهابيين، والتلويث وصيد اﻷسماك غير المأذون به، جهدا متقاسما من حيث التمويل.
    Sin embargo, el Irán está ubicado en una ruta importante del contrabando de drogas. UN غير أن إيران تقع على الطريـــق الرئيسي لتهريب المخدرات.
    Los Estados Partes velarán por el fortalecimiento de la cooperación internacional para eliminar las causas profundas de la introducción clandestina de migrantes, tales como la pobreza y el subdesarrollo.” UN " على الدول اﻷطراف أن تكفل تدعيم التعاون الدولي من أجل القضاء على اﻷسباب الجذرية لتهريب المهاجرين ، مثل الفقر والتخلف . "
    El Zorro, un criminal con un plan ingenioso para contrabandear oro a Italia y un final sorpresa. Open Subtitles الثعلب لص حاذق ذو خطة جهنمية لتهريب الذهب إلي أيطاليا ونهاية مدهشة
    Sí, pero, al parecer, no es una cosa fácil de sacar de contrabando. Open Subtitles نعم، ولكن على ما يبدو، أنها ليست بالأمر السهل لتهريب خارج.
    Igualmente, los mismos métodos utilizados para introducir clandestinamente artículos de consumo también pueden utilizarse para introducir armas en el Líbano. UN وعلى غرار ذلك، يمكن أيضا استخدام نفس الأساليب المستخدمة في تهريب المواد الاستهلاكية لتهريب أسلحة إلى لبنان.
    Croacia y Sudáfrica indicaron que invertían en equipo para la detección física de los migrantes objeto de tráfico ilícito. UN وبيّن كل من كرواتيا وجنوب أفريقيا أنهما تستثمران موارد في المعدات اللازمة للكشف المادي لتهريب المهاجرين.
    Mientras que el primero sigue principalmente como país suministrador y de tránsito, el segundo parece ser un importante lugar de destino del tráfico de ese estupefaciente. UN وفي حين تُستخدم المكسيك أساسا كبلد مصـدر وعبور، يبدو أن الولايات المتحدة هي بلد مقصد هام لتهريب عشب القنب.
    Nuestro país y los Estados de tránsito se preocupan particularmente por el aumento producido en los últimos años en la introducción clandestina de migrantes, incluso por mar. Ciertos grupos de delincuentes están utilizando el territorio de Estados vecinos con acceso al mar para la introducción clandestina de migrantes a Europa occidental atravesando nuestro país. UN ومما يثير بصورة خاصة قلق بلدي ودول المرور هو زيادة تهريب المهاجرين في السنوات اﻷخيرة بما في ذلك عن طريق البحر. إن بعض المجموعات اﻹجرامية تستخدم أراضي دول مجاورة لها وصول إلى البحر لتهريب المهاجرين عن طريق بلدنا إلى أوروبا الغربية.
    Ya sabes, alguien dispuesto a arriesgarlo todo para sacar a su amada de la trena. Open Subtitles كما تعلم ، شخص على إستعداد ليخاطر بكلّ شيء لتهريب حبيبته من السجن
    Más de 1 0.000 miembros trafican drogas en más de 20 estados. Open Subtitles مع أكثر من 10,000 عضو لتهريب المخدّرات في 20 ولاية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد