ويكيبيديا

    "لتهيئة بيئة دولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la creación de un entorno internacional
        
    • para crear un entorno internacional
        
    • para crear una atmósfera internacional
        
    • un clima internacional
        
    • un entorno internacional que
        
    • crear un ambiente internacional
        
    11. Destaca también que la estabilidad de los sistemas financieros mundiales y la rendición de cuentas y la responsabilidad social de las empresas, así como las políticas económicas nacionales que tienen repercusiones para otros interesados, son fundamentales en la creación de un entorno internacional propicio para el fomento del crecimiento económico y el desarrollo social; UN 11 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في أصحاب المصلحة الآخرين أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    13. Destaca también que la estabilidad de los sistemas financieros mundiales y la rendición de cuentas y la responsabilidad social de las empresas, así como las políticas económicas nacionales que tienen repercusiones para otros interesados, son fundamentales en la creación de un entorno internacional propicio para el fomento del crecimiento económico y el desarrollo social; UN " 13 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها، وكذلك السياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في أصحاب المصلحة الآخرين، أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    13. Destaca también que la estabilidad de los sistemas financieros mundiales y la rendición de cuentas y la responsabilidad social de las empresas, así como las políticas económicas nacionales que tienen repercusiones para otros interesados, son fundamentales en la creación de un entorno internacional propicio para promover el crecimiento económico y el desarrollo social; UN 13 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في أصحاب المصلحة الآخرين أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    A fin de garantizar el desarme, todos los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación deberían realizar un esfuerzo decidido para crear un entorno internacional de estabilidad, cooperación y confianza y garantizar que todos los países puedan gozar de la seguridad internacional. UN ومن أجل ضمان نزع السلاح، ينبغي لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تبذل جهودا ثابتة لتهيئة بيئة دولية يسود فيها الاستقرار والتعاون والثقة وضمان أن تتمتع جميع البلدان بالأمن الدولي.
    A fin de garantizar el desarme, todos los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación deberían realizar un esfuerzo decidido para crear un entorno internacional de estabilidad, cooperación y confianza y garantizar que todos los países puedan gozar de la seguridad internacional. UN ومن أجل ضمان نزع السلاح، ينبغي لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تبذل جهودا ثابتة لتهيئة بيئة دولية يسود فيها الاستقرار والتعاون والثقة وضمان أن تتمتع جميع البلدان بالأمن الدولي.
    53. En un momento en que el avance de la ciencia y la tecnología y el proceso de mundialización facilitan la proliferación nuclear, se deben intensificar los esfuerzos para crear una atmósfera internacional favorable, que se caracterice por la estabilidad y el arreglo pacífico de las controversias internacionales: abolir los dobles o múltiples raseros en la esfera de la no proliferación; aumentar la cooperación y desalentar el unilateralismo. UN 53 - وأردف قائلا إنه في وقت ييسر فيه التقدم العلمي والتكنولوجي وعملية العولمة الانتشار النووي، فإن الأمر يستدعي القيام بمزيد من الجهود لتهيئة بيئة دولية مؤاتية، تتسم بالاستقرار وحل المنازعات الدولية بالوسائل السلمية؛ والقضاء على المعايير المزدوجة أو المتعددة الوجوه في مجال عدم الانتشار النووي؛ وتعزيز التعاون؛ وتثبيط النزعة الانفرادية.
    14. Destaca también que la estabilidad de los sistemas financieros mundiales y la rendición de cuentas y la responsabilidad social de las empresas, así como las políticas económicas nacionales que tienen repercusiones para otros interesados, son fundamentales en la creación de un entorno internacional propicio para promover el crecimiento económico y el desarrollo social; UN " 14 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في أصحاب المصلحة الآخرين أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    14. Destaca también que la estabilidad de los sistemas financieros mundiales y la rendición de cuentas y la responsabilidad social de las empresas, así como las políticas económicas nacionales que tienen repercusiones para otros interesados, son fundamentales en la creación de un entorno internacional propicio para promover el crecimiento económico y el desarrollo social; UN " 14 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في أصحاب المصلحة الآخرين أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    13. Destaca también que la estabilidad de los sistemas financieros mundiales y la rendición de cuentas y la responsabilidad social de las empresas, así como las políticas económicas nacionales que tienen repercusiones para otros interesados, son fundamentales en la creación de un entorno internacional propicio para promover el crecimiento económico y el desarrollo social; UN 13 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في أصحاب المصلحة الآخرين أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    14. Destaca también que la estabilidad de los sistemas financieros mundiales y la rendición de cuentas y la responsabilidad social de las empresas, así como las políticas económicas nacionales que tienen repercusiones para otros interesados, son fundamentales en la creación de un entorno internacional propicio para promover el crecimiento económico y el desarrollo social; UN 14 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في أصحاب المصلحة الآخرين أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    14. Destaca también que la estabilidad de los sistemas financieros mundiales y la rendición de cuentas y la responsabilidad social de las empresas, así como las políticas económicas nacionales que tienen repercusiones para otros interesados, son fundamentales en la creación de un entorno internacional propicio para promover el crecimiento económico y el desarrollo social; UN " 14 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في أصحاب المصلحة الآخرين أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    14. Destaca también que la estabilidad de los sistemas financieros mundiales y la rendición de cuentas y la responsabilidad social de las empresas, así como las políticas económicas nacionales que tienen repercusiones para otros interesados, son fundamentales en la creación de un entorno internacional propicio para promover el crecimiento económico y el desarrollo social; UN 14 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في أصحاب المصلحة الآخرين أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    14. Destaca también que la estabilidad de los sistemas financieros mundiales y la rendición de cuentas y la responsabilidad social de las empresas, así como las políticas económicas nacionales que tienen repercusiones para otros interesados, son fundamentales en la creación de un entorno internacional propicio para promover el crecimiento económico y el desarrollo social; UN " 14 - تؤكد أيضاً أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في الجهات المعنية الأخرى أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    14. Destaca también que la estabilidad de los sistemas financieros mundiales y la rendición de cuentas y la responsabilidad social de las empresas, así como las políticas económicas nacionales que tienen repercusiones para otros interesados, son fundamentales en la creación de un entorno internacional propicio para promover el crecimiento económico y el desarrollo social; UN 14 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في الجهات المعنية الأخرى أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    14. Destaca también que la estabilidad de los sistemas financieros mundiales y la rendición de cuentas y la responsabilidad social de las empresas, así como las políticas económicas nacionales que tienen repercusiones para otros interesados, son fundamentales en la creación de un entorno internacional propicio para promover el crecimiento económico y el desarrollo social; UN 14 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في الجهات المعنية الأخرى أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    La transmisión de la experiencia adquirida y el asesoramiento mediante la cooperación Sur-Sur y triangular se consideraron particularmente importantes para crear un entorno internacional más propicio. UN فعملية نقل التجارب المستفادة وإسداء المشورة من خلال التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي تكتسي برأيهم أهمية خاصة لتهيئة بيئة دولية أكثر دعماً.
    Las Naciones Unidas deben aumentar su contribución para el desarrollo desempeñando un papel más importante al responder a la crisis financiera y al promover el desarrollo, y tienen que trabajar arduamente para crear un entorno internacional propicio al desarrollo a fin de garantizar el cumplimiento oportuno de los ODM. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تزيد من مدخلاتها في التنمية، وأن تؤدي دورا أكبر في الاستجابة للأزمة المالية والنهوض بالتنمية، وأن تبذل جهدا جهيدا لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتنمية البلدان النامية بغية ضمان بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المحدد.
    Además de una mayor asistencia financiera y técnica de parte de la comunidad internacional, un mejor acceso a los mercados, el alivio de la deuda y la transferencia de tecnología revisten una importancia decisiva para crear un entorno internacional favorable al desarrollo. UN فبالإضافة إلى زيادة المساعدات المالية والتقنية التي يقدمها المجتمع الدولي، تعتبر إتاحة تحسين الوصول إلى الأسواق وتخفيف عبء الديون ونقل التكنولوجيا عوامل بالغة الأهمية لتهيئة بيئة دولية تفضي إلى التنمية.
    53. En un momento en que el avance de la ciencia y la tecnología y el proceso de mundialización facilitan la proliferación nuclear, se deben intensificar los esfuerzos para crear una atmósfera internacional favorable, que se caracterice por la estabilidad y el arreglo pacífico de las controversias internacionales: abolir los dobles o múltiples raseros en la esfera de la no proliferación; aumentar la cooperación y desalentar el unilateralismo. UN 53 - وأردف قائلا إنه في وقت ييسر فيه التقدم العلمي والتكنولوجي وعملية العولمة الانتشار النووي، فإن الأمر يستدعي القيام بمزيد من الجهود لتهيئة بيئة دولية مؤاتية، تتسم بالاستقرار وحل المنازعات الدولية بالوسائل السلمية؛ والقضاء على المعايير المزدوجة أو المتعددة الوجوه في مجال عدم الانتشار النووي؛ وتعزيز التعاون؛ وتثبيط النزعة الانفرادية.
    Tenemos la obligación de moldear, bajo el fortalecido liderazgo de las Naciones Unidas, un clima internacional de paz y conciliación. UN ومن واجبنا العمل تحت القيادة النشطة للأمم المتحدة لتهيئة بيئة دولية يسودها السلام والتوافق.
    En muchas economías, los efectos de ciertas fuerzas ajenas al control directo de los países hacen necesaria la adopción de medidas adicionales a fin de crear un entorno internacional que respalde las iniciativas nacionales. UN وبالنسبة لكثير من الاقتصادات، يقتضي تأثير القوى الخارجة عن سيطرتها المباشرة بذل جهود خاصة لتهيئة بيئة دولية تدعم الجهود الوطنية.
    La comunidad internacional, particularmente los países desarrollados, debe adoptar medidas concretas para crear un ambiente internacional conducente al desarrollo en los países en desarrollo, aportando así contribuciones útiles a la realización de ese derecho. UN وينبغي للمجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، أن يتخذ إجراءات ملموسة لتهيئة بيئة دولية تفضي إلى التنمية في البلدان النامية، فتقدم بذلك مساهمة مفيدة في بلوغ الحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد