ويكيبيديا

    "لتهيئة بيئة مواتية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para crear un entorno propicio
        
    • para crear un clima favorable
        
    • creación de un entorno propicio
        
    • a fin de crear un entorno propicio
        
    • para crear un entorno favorable
        
    • para promover un entorno propicio
        
    • con miras a crear un entorno propicio
        
    • de un medio favorable a
        
    • un medio favorable a la
        
    • a crear un entorno favorable
        
    • que creen un entorno propicio
        
    • creación de un entorno que propicie
        
    • para lograr un entorno propicio
        
    • para crear un entorno que propicie
        
    :: La función del gobierno de establecer marcos normativos era fundamental para crear un entorno propicio. UN :: دور الحكومة في وضع أطر السياسة العامة أساسي لتهيئة بيئة مواتية.
    Insto a la comunidad internacional a que colabore con las partes para crear un entorno propicio al logro de ese objetivo. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على العمل مع الطرفين لتهيئة بيئة مواتية لتحقيق هذا الهدف.
    101. El desarrollo industrial exige el apoyo de la Autoridad Palestina para crear un clima favorable a la inversión industrial. UN ١٠١ - وتتطلب التنمية الصناعية دعم السلطة الفلسطينية لتهيئة بيئة مواتية للاستثمار في قطاع الصناعة.
    La aplicación de la Declaración es un requisito previo para la creación de un entorno propicio que permita a los defensores de derechos humanos realizar su labor. UN ويعتبر تنفيذ الإعلان شرطا أساسيا لتهيئة بيئة مواتية للمدافعين عن حقوق الإنسان ليكونوا قادرين على القيام بعملهم.
    Para que la integración económica tenga éxito, cualquiera sea su modelo, son totalmente necesarias la buena gestión pública, la paz y la seguridad a fin de crear un entorno propicio a una actividad económica sostenida. UN ولكي ينجح التكامل الاقتصادي في أي إطار، يصبح الحكم الرشيد والسلام والأمن ضربة لازب لتهيئة بيئة مواتية للنشاط الاقتصادي المستدام.
    Esas medidas tienen repercusiones negativas en la promoción de la cooperación y de las asociaciones que son necesarias para crear un entorno favorable que beneficie a todos en el plano internacional. UN وتنطوي هذه التدابير على آثار سلبية على تعزيز التعاون والشراكات الضرورية لتهيئة بيئة مواتية من أجل فائدة الجميع على الصعيد الدولي.
    :: Organización de 10 foros de partidos políticos con la Comisión Electoral Nacional Independiente en los planos nacional y provincial para promover un entorno propicio para la celebración de elecciones transparentes, creíbles y pacíficas UN :: تنظيم 10 منتديات للأحزاب السياسية واللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لتهيئة بيئة مواتية لانتخابات تتسم بالشفافية والمصداقية وتجري في أجواء سلمية
    3. Pone de relieve también la importancia de promover la tolerancia religiosa y el respeto de la diversidad con miras a crear un entorno propicio al pleno goce de la libertad de religión o de creencias; UN 3- يؤكد أيضاً أهمية تعزيز التسامح الديني واحترام التنوع لتهيئة بيئة مواتية للتمتع الكامل بحرية الدين أو المعتقد؛
    Muchos oradores destacaron también que era necesario continuar los esfuerzos para crear un entorno propicio para la inversión privada, incluso mediante políticas gubernamentales adecuadas para fomentar la inversión a largo plazo. UN كما أكد متكلمون كثيرون على الحاجة لمواصلة الجهود لتهيئة بيئة مواتية لاستثمارات القطاع الخاص، بما في ذلك عن طريق السياسات الحكومية الملائمة لتشجيع الاستثمار الطويل الأجل.
    Asimismo, aliento al Gobierno a que continúe adoptando todas las medidas necesarias para crear un entorno propicio a la celebración de elecciones libres, limpias y pacíficas, como el fomento de la transparencia y el mantenimiento de la seguridad. UN كما أشجع الحكومة على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية، بما في ذلك عن طريق تعزيز الشفافية والحفاظ على الأمن.
    :: Adoptar medidas para crear un entorno propicio que permita a los niños y los jóvenes adultos asociarse y expresar opiniones sobre cuestiones que los afectan, así como cuestiones más amplias relacionadas con los derechos humanos. UN اتخاذ الخطوات اللازمة لتهيئة بيئة مواتية للسماح للأطفال والشباب بالتجمع والتعبير عن وجهات النظر حول المسائل التي تؤثر عليهم وكذلك قضايا حقوق الإنسان الأوسع نطاقا؛
    Se buscaba integrar los principios del diálogo en todos los niveles normativos para crear un entorno propicio al acercamiento de las culturas, mejorando así las relaciones de armonía entre los pueblos. UN وكان هدفها دمج مبادئ الحوار في السياسات على جميع المستويات لتهيئة بيئة مواتية لتقارب الثقافات، وبالتالي توطيد علاقات الانسجام فيما بين الشعوب.
    Si bien la cooperación internacional era importante, las políticas nacionales eficaces también eran decisivas para crear un entorno propicio a nivel internacional. UN وإذا كان التعاون الدولي مهماً، فإن السياسات الوطنية الفعالة على الصعيد الوطني أساسية أيضاً لتهيئة بيئة مواتية على الصعيد الدولي.
    e) Patrullaje para crear un clima favorable a la libertad de circulación y al restablecimiento de la autoridad establecida; UN )ﻫ( تسيير دوريات لتهيئة بيئة مواتية لحرية التنقل واستعادة السلطة الثابتة؛
    Además, el Gobierno ha seguido trabajando de consuno con la sociedad civil, incluidas organizaciones no gubernamentales de defensa de la mujer, en la creación de un entorno propicio para reformas jurídicas, la aplicación efectiva de las leyes y la cultura jurídica de la población. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت الحكومة العمل مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية غير الحكومية لتهيئة بيئة مواتية للإصلاح القانوني، والإنفاذ الفعال للقانون والإلمام بالشؤون القانونية.
    El Gobierno también ha hecho enmiendas continuas a la Ley de Inversiones y ha iniciado las reformas económicas necesarias a fin de crear un entorno propicio para la actividad empresarial que atraiga al sector privado. UN وقامت الحكومة أيضا بإدخال تعديلات مستمرة في قانون الاستثمارات واضطلعت بالإصلاحات الاقتصادية اللازمة لتهيئة بيئة مواتية للأعمال لصالح القطاع الخاص.
    La implantación de nuevas normas y las campañas de información son importantes para crear un entorno favorable. UN 48 - ويكتسي وضع مزيد من القواعد وتقديم معلومات إضافية أهمية لتهيئة بيئة مواتية.
    Concertar esfuerzos nacionales e internacionales para promover un entorno propicio que facilite la integración de África y los países menos adelantados en la economía mundial y promueva su participación en el sistema de comercio multilateral mediante, entre otras cosas: UN 107 - بذل جهود وطنية ودولية متضافرة لتهيئة بيئة مواتية تيسر اندماج أفريقيا وأقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وتعزيز مشاركتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف بوسائل من بينها:
    3. Pone de relieve también la importancia de promover la tolerancia religiosa y el respeto de la diversidad con miras a crear un entorno propicio al pleno goce de la libertad de religión o de creencias; UN 3- يؤكد أيضاً أهمية تعزيز التسامح الديني واحترام التنوع لتهيئة بيئة مواتية للتمتع الكامل بحرية الدين أو المعتقد؛
    La protección de la propiedad intelectual es parte esencial de un medio favorable a la creación y la transferencia de tecnología. UN وتشكل حماية الملكية الفكرية عنصرا أساسيا لتهيئة بيئة مواتية لخلق التكنولوجيا ونقلها على الصعيد الدولي.
    También, con asistencia del FNUAP, se estableció un equipo de tareas de promoción y se está elaborando una estrategia de promoción encaminada a crear un entorno favorable para los programas de población y de salud reproductiva y fomentar la toma de conciencia respecto de las cuestiones de género entre los órganos normativos, planificadores y los medios de difusión. UN وباﻹضافة الى هذا، وبمساعدة الصندوق، شكلت فرقة عمل معنية بالدعوة، ويجري في الوقت الراهن وضع استراتيجية للدعوة لتهيئة بيئة مواتية لبرامج السكان والصحة التناسلية ولزيادة التوعية بقضايا الجنسين فيما بين صانعي السياسات والمخططين وفنيي وسائط اﻹعلام.
    d) Fortalecimiento de la capacidad nacional para elaborar y promover sistemas innovadores nacionales que creen un entorno propicio para la transferencia de tecnología con el fin de que los países de la región puedan afrontar los problemas de desarrollo de la economía mundial UN (د) تعزيز القدرة الوطنية على بلورة وتشجيع نظم الابتكار الوطنية لتهيئة بيئة مواتية لنقل التكنولوجيا حتى يتسنى لبلدان المنطقة مواجهة التحديات الإنمائية في الاقتصاد العالمي
    Sus actividades están encaminadas a lograr la emancipación de la mujer y de la sociedad en general, fortalecer la capacidad de las organizaciones que protegen a la mujer contra la violencia e influir en el Gobierno a fin de que adopte las medidas necesarias para la creación de un entorno que propicie la eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer. UN وأنشطة اللجنة موجهة نحو تمكين المرأة والمجتمع عموماً وتقوية قدرات المنظمات التي تدافع عن المرأة ضد العنف، والتأثير على الحكومة لاتخاذ الخطوات اللازمة لتهيئة بيئة مواتية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Los afganos subrayaron que se necesita un firme apoyo de las fuerzas internacionales para lograr un entorno propicio para el proceso de Bonn que permita constituir un ejército y un cuerpo de policía nacionales y extender las facultades del gobierno central a las provincias. UN وأكدوا أن الدعم القوي للقوات الدولية هو أمر ضروري لتهيئة بيئة مواتية لعملية بون وبناء جيش وقوة شرطة وطنية وبسط سلطة الحكومة المركزية على المحافظات.
    c) Adoptar políticas para crear un entorno que propicie el establecimiento de grupos de autoayuda para la mujer, así como organizaciones y cooperativas de trabajadoras por medio de formas no convencionales de apoyo, y reconociendo el derecho a la libertad de asociación y el derecho a organizarse; UN )ج( اعتماد سياسات لتهيئة بيئة مواتية لمجموعات الجهود الذاتية النسائية ومنظمات وتعاونيات العاملات، من خلال أشكال الدعم غير التقليدية، ومن خلال الاعتراف بالحق في حرية تشكيل الجمعيات والحق في التنظيم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد