Después de una breve introducción, abarca las seis esferas fundamentales del Consenso de Monterrey. | UN | وبعد مقدمة مختصرة، يغطي التقرير جميع المجالات الأساسية الستة لتوافق آراء مونتيري. |
También instó a que se formulara una nueva estrategia de desarrollo, distinta del Consenso de Washington, que pusiera en tela de juicio el modelo neoliberal. | UN | كما دعا إلى استراتيجية جديدة للتنمية بديلة لتوافق آراء واشنطن تكون من شأنها أن تتحدى النموذج الليبرالي الجديد. |
Esto es esencial para la plena aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | وهذا أمر حاسم للتنفيذ الكامل لتوافق آراء مونتيري. |
Su delegación apoya el Consenso de Monterrey y la reforma del sistema financiero internacional, a fin de movilizar los recursos que permitan cumplir los compromisos de Copenhague. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لتوافق آراء مونتيري وإصلاح النظام المالي العالمي بحيث يتم حشد الموارد لتنفيذ التزامات كوبنهاغن. |
Mi delegación se adhiere al Consenso de Ezulwini de la Unión Africana en pro de una representación plena de África en el Consejo de Seguridad. | UN | ويعلن وفدي تأييده لتوافق آراء إزلويني الصادر عن الاتحاد الأفريقي بشأن التمثيل التام لأفريقيا في مجلس الأمن. |
Destacamos la singular importancia del Consenso de Monterrey y el Plan de Acción de Johannesburgo. | UN | ونؤكد على الأهمية القصوى لتوافق آراء مونتيري وخطة عمل جوهانسبرغ. |
Al hacerlo, señala que el proyecto de resolución ha surgido como consecuencia del Consenso de Monterrey y es uno de los más importantes presentados en ese marco. | UN | ولاحظ أن هذا المشروع قد جاء نتيجة لتوافق آراء مونتيري، وأنه من أهم المشاريع المقدمة في هذا الإطار. |
Se plantean igualmente preguntas que tienen que ver con cuestiones de coordinación y cooperación y, por tanto, con la aplicación coherente del Consenso de Monterrey. | UN | وتطرح أيضا أسئلة تتناول مسألتي التنسيق والتعاون وتتطرق بالتالي إلى مسألة التنفيذ المتساوق لتوافق آراء مونتيري. |
En ese sentido, destacamos la singular importancia para nosotros del Consenso de Monterrey y del Plan de Acción de Johannesburgo. | UN | وفي هذا الصدد، نود تأكيد الأهمية التي نوليها لتوافق آراء مونتيري وخطة عمل جوهانسبرغ. |
Esa reunión se ha convertido en una plataforma estratégica en la que por medio de debates conjuntos es posible fortalecer la acción colectiva en apoyo del Consenso de Monterrey y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد تطور الاجتماع إلى منبر استراتيجي يمكن فيه تعزيز العمل الجماعي دعما لتوافق آراء مونتيري والأهداف الإنمائية للألفية. |
Por otro lado, lamentablemente, algunas de las principales directrices del Consenso de Monterrey no se han llevado a la práctica. | UN | ومن ناحية أخرى، لم تطبق، للأسف، بعض المبادئ الإرشادية لتوافق آراء مونتيري. |
Zambia es uno de los países menos adelantados que se ha beneficiado con la aplicación práctica del Consenso de Monterrey y de la Declaración de Roma. | UN | إن زامبيا من أقل البلدان نموا التي استفادت من التنفيذ العملي لتوافق آراء مونتيري وإعلان روما. |
Se conseguirá un alivio considerable si se cumplen las disposiciones del Consenso de Monterrey. | UN | ويمكن تخفيف الأعباء بشكل كبير من خلال الامتثال لتوافق آراء مونتيري. |
Malasia atribuye gran importancia al seguimiento de la Conferencia Internacional sobre Financiación del Desarrollo y a la plena realización del Consenso de Monterrey. | UN | وتبدي ماليزيا اهتماما كبيرا بمتابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وبالتحقيق الكامل لتوافق آراء مونتيري. |
En ese sentido, era vital la plena aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | وفي هذا الصدد، يكتسي التنفيذ الكامل لتوافق آراء مونتيري أهمية حاسمة. |
Esas medidas, que están en consonancia con los principios básicos del Consenso de Monterrey, deben recibir el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وهذه الخطوات، التي تتمشى مع المبادئ الأساسية لتوافق آراء مونتيري، ينبغي أن تحظى بدعم المجتمع الدولي. |
Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo deben informar acerca de las medidas que han adoptado para aplicar el Consenso de Monterrey. | UN | إن البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء ينبغي أن تبلغ عن الإجراءات التي تتخذها تنفيذا لتوافق آراء مونتيري. |
Sin entrar en detalles en cuanto a los seis grupos temáticos que componen el Consenso de Monterrey, quisiera compartir con la Asamblea las observaciones siguientes. | UN | وعلى الرغم من أنه ليس في وسعي أن أدخل هنا في تفصيل المجموعات الست لتوافق آراء مونتيري أود أن أشاطركم الملاحظات التالية. |
Además, la cancelación de la deuda pendiente debe ir complementada por un gran aumento de la AOD, de conformidad con el Consenso de Monterrey. | UN | وأضاف أن إلغاء كامل الديون يجب تكميله بزيادة حادة في المساعدة الإنمائية الرسمية، وفقا لتوافق آراء مونتيري. |
El Reino de Swazilandia reitera su pleno apoyo al Consenso de Ezulwini y a la Declaración de Sirte. | UN | ومملكة سوازيلاند تؤكد تأييدها الكامل لتوافق آراء إزولويني وإعلان سرت. |
A esos países los anima el propósito constructivo de alcanzar fórmulas de compromiso para llegar a un consenso entre todos los Estados. | UN | وتحدو هذه البلدان رغبة بناءة في تحقيق صيغ اتفاق للتوصل لتوافق آراء بين جميع الدول. |
Es un buen ejemplo de consenso que toma en cuenta y respeta las posiciones nacionales de las delegaciones. | UN | وهو مثال حسن لتوافق آراء يراعي المواقف الوطنية للوفود ويحترمها. |