ويكيبيديا

    "لتوصيات المقرر الخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las recomendaciones del Relator Especial
        
    • las recomendaciones formuladas por el Relator Especial
        
    • las recomendaciones de la Relatora Especial
        
    • las recomendaciones hechas por el Relator Especial
        
    v) Responder constructivamente a las recomendaciones del Relator Especial y permitirle que visite el país. UN الاستجابة بصورة إيجابية لتوصيات المقرر الخاص والسماح له بزيارة البلد.
    Recientemente, en cumplimiento de una de las recomendaciones del Relator Especial para la Libertad de Expresión de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la Organización de Estados Americanos, el Gobierno suspendió temporalmente la subasta de frecuencias de radiodifusión. UN وقد أوقفت الحكومة مؤخرا بصفة مؤقتة المزاد العام للموجات الإذاعية، استجابة لتوصيات المقرر الخاص المعني بحرية التعبير، التابع للجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية بمنظمة الدول الأمريكية.
    A este respecto, la Unión Europea quisiera que el Relator Especial visitara China en el próximo futuro e invita a Uzbekistán a que asegure la plena aplicación de las recomendaciones del Relator Especial después de su visita. UN وفي هذا الخصوص، يود الاتحاد الأوروبي أن يقوم المقرر الخاص بزيارة الصين في المستقبل القريب، ويدعو أوزبكستان إلى أن تكفل التنفيذ التام لتوصيات المقرر الخاص بعد انتهاء زيارته.
    La misión también coordinó la labor realizada por otros agentes internacionales, como la OEA y la Comunidad Andina de Naciones, y dio un seguimiento concreto a las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados. UN وتولت البعثة أيضا تنسيق الأعمال التي اضطلعت بها جهات فاعلة دولية أخرى، مثل منظمة الدول الأمريكية وجماعة دول الأنديز، وقامت بالمتابعة الفعلية لتوصيات المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    6. Exhorta al Gobierno de Rwanda a que conceda máxima prioridad al procesamiento penal y la sanción de los delitos de agresión sexual cometidos contra las mujeres, de acuerdo con las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer; UN ٦- تحث حكومة رواندا على إيلاء اﻷولوية القصوى لمقاضاة ومعاقبة مرتكبي جرائم العنف الجنسي ضد المرأة، وذلك وفقاً لتوصيات المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة؛
    Por último, se exhortó a los Estados a que respondieran a las recomendaciones hechas por el Relator Especial sobre la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo y a que adoptaran medidas al respecto. UN وأخيرا، دعيت الدول الأعضاء إلى الاستجابة لتوصيات المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، وإلى العمل بموجبها().
    Versión revisada de las recomendaciones del Relator Especial UN نسخة منقحة لتوصيات المقرر الخاص
    A fines de octubre de 2005, en respuesta a las recomendaciones del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas, se presentó el primer informe alternativo de observación sobre la situación de los mayas. UN وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2005، قُدم " أول تقرير بديل لرصد شعوب المايا " استجابةً لتوصيات المقرر الخاص.
    Con ocasión del Día Internacional de los Pueblos Indígenas, el 9 de agosto de 2005, se hizo una presentación audiovisual de las recomendaciones del Relator Especial. UN وقُدِّم عرض سمعي بصري لتوصيات المقرر الخاص بمناسبة اليوم الدولي للسكان الأصليين في 9 آب/أغسطس 2005.
    Sri Lanka mantiene su firme compromiso de desarrollar la infraestructura nacional judicial y de mantenimiento del orden público necesaria para aplicar las recomendaciones del Relator Especial y garantizar la aplicación de la política interna de tolerancia cero con respecto a la tortura. UN وهي تظل على التزامها بتطوير البنى الأساسية الوطنية القضائية والمتعلقة بإنفاذ القوانين، امتثالاً لتوصيات المقرر الخاص وضماناً لتنفيذ سياسة عدم التسامح في حالات التعذيب.
    El Reino Unido apoya plenamente las recomendaciones del Relator Especial sobre la suspensión de la aplicación de la pena de muerte a los menores infractores y la ampliación de la moratoria de hecho para que incluya las lapidaciones. UN وأبدت تأييد المملكة المتحدة التام لتوصيات المقرر الخاص الرامية إلى وقف تطبيق عقوبة الإعدام على المجرمين الأحداث وتمديد الوقف الاختياري القائم بحكم الأمر الواقع ليشمل أيضا الرجم بالحجارة.
    4 ter. Estimula al Gobierno de la República Islámica del Irán a adoptar otras medidas para mejorar la situación de las minorías religiosas, prestando la debida consideración a las recomendaciones del Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa; UN " ٤ ثالثاً - تشجع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على اتخاذ خطوات إضافية لتحسين حالة اﻷقليات الدينية، بإيلاء الاعتبار الواجب لتوصيات المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني؛
    En conclusión, la delegación de Myanmar considera que la resolución es parcial e infundada, refuta completamente todas las denuncias que contiene y rehúsa categóricamente la invitación que se hace al Gobierno de Myanmar para que aplique plenamente las recomendaciones del Relator Especial. UN ٧٣ - وخلص إلى القول بأن وفده يعتبر مشروع القرار انتقائيا ومتحيزا، وإن جميع ما حواه من ادعاءات عار من الصحة، وإن ميانمار ترفض كلية ما يدعو إليه بشأن التنفيذ التام لتوصيات المقرر الخاص.
    Aunque todos los poderes del gobierno en Uzbekistán condenan la tortura, todo intento de insistir en que un Jefe de Estado, en particular el Presidente de Uzbekistán, haga una declaración pública en un foro internacional en que exprese el rechazo del Estado a la tortura representa una distorsión de las recomendaciones del Relator Especial y menoscaba la soberanía del Gobierno de Uzbekistán. UN وأردف قائلا إن جميع فروع الحكومة في أوزبكستان تدين التعذيب، غير أن محاولات الإصرار على أن يقوم رئيس دولة، ولا سيما رئيس أوزبكستان، بالإدلاء ببيان عام في اجتماع دولي يعرب فيه عن نبذ تلك الدولة للتعذيب تمثل تشويها لتوصيات المقرر الخاص وتنتهك سيادة حكومة أوزبكستان.
    Destacando la importancia de que los gobiernos lleven a cabo una acción sostenida para prevenir y combatir la tortura, entre otras cosas velando por el debido acatamiento de las recomendaciones del Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, UN وإذ تؤكد أهمية قيام الحكومات بعمل متواصل لمنع التعذيب ومكافحته، وذلك من خلال أمور من بينها ضمان المتابعة الملائمة لتوصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Destacando la importancia de que los gobiernos lleven a cabo una acción sostenida para prevenir y combatir la tortura, entre otras cosas velando por el debido acatamiento de las recomendaciones del Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, UN وإذ تؤكد أهمية قيام الحكومات بعمل متواصل لمنع التعذيب ومكافحته، وذلك من خلال أمور من بينها ضمان المتابعة الملائمة لتوصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Del 5 al 7 de octubre tuvo lugar un seminario internacional de expertos sobre el tema del seguimiento en general de las recomendaciones del Relator Especial. UN وخلال الفترة من 5 إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر، انعقدت حلقة دراسية دولية تخصصية حول موضوع المتابعة العامة لتوصيات المقرر الخاص.
    262. Si bien las recomendaciones del Relator Especial relativas al proyecto de artículo 11 recibieron apoyo, varios miembros expresaron dudas sobre la referencia a una " opción " de dar por terminado el tratado, retirarse de él o suspender su aplicación. UN 262- أُعرب عن تأييد لتوصيات المقرر الخاص بشأن مشروع المادة 11، لكن عدة أعضاء أعربوا عن شكوك إزاء الإشارة إلى " إمكانية " إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    No obstante, las Maldivas se muestran especialmente decepcionadas por el deterioro del sistema educativo, la discriminación que sufren muchas personas y las pésimas condiciones en que se celebraron las elecciones de 2010, y apoya plenamente las recomendaciones del Relator Especial sobre estas cuestiones. UN لكن ملديف منزعجة بوجه خاص لما لاحظته من تدهور نظام التعليم والتمييز الذي يتعرض له الكثيرون والظروف المزرية التي أجريت فيها انتخابات عام 2010، وهي تعرب عن تأييدها الكامل لتوصيات المقرر الخاص بشأن تلك المسائل.
    8. Insta a todos los Estados y a las organizaciones pertinentes a que de inmediato hagan un serio análisis de las recomendaciones formuladas por el Relator Especial en sus informes, en particular la recomendación de que se siga prestando la atención médica y psicológica necesaria a las víctimas de violación en el marco de programas para la rehabilitación de mujeres y niños traumatizados por la guerra; UN ٨ - تحث جميع الدول والمنظمات ذات الصلة على أن تولي فورا النظر الجدي لتوصيات المقرر الخاص الواردة في تقاريره، ولاسيما التوصية الداعية إلى مواصلة تقديم الرعاية الطبية والنفسية اللازمة إلى ضحايا الاغتصاب في اطار برامج إعادة تأهيل النساء واﻷطفال الذين صدمتهم الحرب؛
    En apoyo a las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, el Canadá fue sede de la Cumbre Internacional en favor de las personas explotadas sexualmente, celebrada en marzo de 1998, a la que asistieron delegados juveniles de América que habían sido víctimas de la explotación sexual comercial. UN ٦٧ - وأضافت تقول إن الحكومة الكندية تأييدا لتوصيات المقرر الخاص بشأن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية، استضافت في آذار/ مارس ١٩٩٨ مؤتمر القمة الدولي لضحايا الاستغلال الجنسي الذي حضرته وفود شبابية من اﻷمريكتين من ضحايا الاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد